УДК 811.111’253’373’42:82-1=161.2ФранкоІ.
РЕКОНСТРУКЦІЯ КОНЦЕПТУ “НЕПОКОРА” ІЗ ПРОЛОГУ
ДО ПОЕМИ ІВАНА ФРАНКА “МОЙСЕЙ”
В АНГЛОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ
Ольга Грабовецька
Львівський національний університет імені Івана Франка
вул. Університетська, 1, Львів, Україна, 79000
olhahrabovetska@gmail.com
Зроблено спробу визначити шляхи реконструкції в перекладі концепту НЕПОКОРА із
Франкового Прологу до поеми “Мойсей”. Матеріалом дослідження слугував оригінальний
текст Прологу і вісім його англомовних перекладів. Розглянуто об’єктивацію концепту
НЕПОКОРА на синтаксичному і лексичному рівнях. Окреслено понятійне поле концепту,
визначено його приядерну зону, проаналізовано когнітивні асоціації, пов’язані з лексе-
мами пісня, спів, віра, що належать до ключових вербалізантів концепту НЕПОКОРА.
Проаналізовано перекладацькі підходи до об’єктивації структурних частин концепту у
перекладах. У статті застосовано когнітивний підхід, який визначає культурні чинники
як домінантні для перекладу. З’ясовано, що точне калькування образів чи описовість не
сприяють адекватній реконструкції концепту в перекладі. Дослідження виконане у площині
дескриптивного перекладознавства. Результати таких студій – необхідний матеріал як для
загальної, так і для прикладної теорії перекладу.
Ключові слова: концепт, об’єктивація, вербалізант, реконструкція, переклад, адекватність,
цільова культура.
Вступ. У передмові до своєї вершинної поеми “Мойсей” І. Франко зазначав, що “крім
історичного й психологічного інтересу, його поема має й символічне значення, а як твір
українця, не позбавлена також і національного забарвлення, неминучого завжди, коли
міжнародний сюжет проходить крізь призму індивідуального темпераменту і збагачується
при цьому живими враженнями та картинами його особистої уяви” [27, c. 45].
Недаремно Ю. Шевельов називає поему другим “Заповітом”, написаним гарячим сер-
цем і проникливим розумом [23, c. 242]. Сьогодні, у часи розбрату і єднання, бездіяльності
і жертовної праці, морального каліцтва і величі духу, зневіри і надії поема звучить над-
звичайно актуально. Як зазначив Д. Павличко, на всі наші сучасні суспільно-політичні не-
дуги знаходимо рятівні поради у Франка, – так наче він пройшов з нами до самого порога
XXI ст., як подібний до нього біблійний пророк під стіни Єрихону [13, c. 27].
Концептосфера Івана Франка – це унікальний симбіоз універсального, національного
та індивідуального. Для нього характерні загальнозрозумілі концепти, як-от: ВІРА, ЖИТТЯ,
СВІТЛО, ДУХ, НЕПОКОРА, БУНТ, СВОБОДА, БОРОТЬБА, МУЖ, ЖІНКА, ЛЮБОВ, ЩАС-
ТЯ, СМЕРТЬ, ЖУРБА та ін. Франкова індивідуальна інтерпретація цих концептів дає ключі
ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ INOZEMNA PHILOLOGIA
2017. Вип. 130. С. 77–89 2017. Issue 130. P. 77–89
© О. Грабовецька, 2017