MonTI 15 (2023: 7-43) | ISSN-e: 1989-9335 | ISSN: 1889-4178 LAS LENGUAS CLÁSICAS Y LA TRADUCCIÓN: LOS TEXTOS SAGRADOS CLASSICAL LANGUAGES AND TRANSLATION: THE SACRED TEXTS LUIS POMER MONFERRER luis.pomer@uv.es Universitat de València KATARZYNA K. S TARCZEWSKA kstarczewska@unior.it Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” IOANNIS KIORIDIS kioridis.ioannis@ac.eap.gr Hellenic Open University Resumen Se estudian tres aspectos de la traducción relacionados con las lenguas clásicas. En un primer apartado se habla de la práctica de la traducción en el mundo antiguo grecorromano. El segundo y más extenso versa sobre la traducción de las lenguas clásicas al catalán y al castellano a lo largo de la historia: por la extensión del tema se traza simplemente una panorámica y se remite a una amplia bibliografía. El último punto trata de la traducción de los textos sagrados. La Biblia en la doble vertiente que afecta a las lenguas clásicas: las traducciones del Antiguo Testamento (AT) al griego y al latín y las del Nuevo Testamento (NT) al latín; y las versiones del griego o del latín al catalán y al castellano. Se enumeran también las traducciones del Corán al latín. Recibido / Received: 11/11/2022 Aceptado / Accepted: 19/11/2022 Para enlazar con este artículo / To link to this article: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2023.15.01 Para citar este artículo / To cite this article: Pomer Monferrer, Luis; Ioannis Kioridis & Katarzyna Starczewska. (2023) “Las lenguas clásicas y la traducción: los textos sagrados” En: Pomer Monferrer, Luis; Ioannis Kioridis & Katarzyna Starczewska (eds.) 2023. Traducciones de las lenguas clásicas y de los textos sagrados. Hermenéuticas y metodologías / Translations of classical languages and sacred texts. Hermeneutics and methodologies. MonTI 15, pp. 7-43. Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.