Música e Lingüística: uma metodologia para estudos da prosódia do português arcaico Daniel Soares da Costa daniel.fono@superig.com.br Resumo: O trabalho que ora apresentamos tem como objetivo propor uma nova metodologia para o estudo da prosódia de línguas mortas, em especial o português arcaico. Partimos de uma metodologia anterior utilizada por Massini-Cagliari (1995, 1999) que focalizava, em cantigas trovadorescas, a palavra que aparece em posição de rima poética, visto que somente nessa posição é possível, por meio da observação da estrutura da cantiga e da maneira como o autor conta as sílabas poéticas, ter certeza da posição do acento principal da palavra. A partir do contato com esse trabalho, começamos a desenvolver uma proposta metodológica que desse conta de localizar os acentos lexicais em outras posições nos versos. Para isso, desenvolvemos um trabalho de análise das proeminências musicais em comparação com as proeminências lexicais, tendo como corpus transcrições de algumas das Cantigas de Santa Maria para a notação musical atual, feitas por Ferreira (1986). Na análise dos dados, pudemos observar que em pelo menos 72% dos casos o tempo mais forte do compasso marca justamente a sílaba tônica da palavra. Esse percentual já é suficiente para afirmamos que a observação do nível musical junto com o nível lingüístico dessas cantigas pode constituir uma metodologia auxiliar no estudo de fenômenos prosódicos como acentos secundários e/ou eurrítmicos do português arcaico, na medida em que pode constituir um instrumento de identificação de possíveis proeminências rítmicas, ao lado de informações trazidas pela estrutura métrica dos poemas. Palavras-chave: Prosódia; Português Arcaico; Proeminências. 1. Introdução e objetivos O presente trabalho tem como objetivo demonstrar a possibilidade da utilização de recursos musicais no estudo da prosódia de línguas mortas. Trata-se de uma metodologia que usa a observação das proeminências musicais como meio de localizar proeminências lexicais em textos poéticos musicados. Para isso, foram utilizadas, como corpus, 5 Cantigas de Santa Maria (CSM, de agora em diante) que tiveram suas pautas musicais transcritas por Ferreira (1986), mais especificamente a CSM 10, CSM 38, CSM 150, CSM 264 e CSM 293. Todas as 420 CSM possuem a pauta musical anotada no refrão e na primeira estrofe (cf. fac- símile em Anglés, 1964). Massini-Cagliari (1995, 1999) elaborou uma metodologia para o estudo do acento lexical do português arcaico, utilizando textos poéticos (cantigas trovadorescas, mais especificamente, as cantigas profanas) e localizando as palavras que figuram na posição de rima poética nos versos, já que nessa posição, por meio da observação da estrutura métrica do poema e da contagem das sílabas poéticas, pode-se ter certeza da localização da sílaba em que incide o acento lexical. Costa (2006), utilizando a mesma metodologia de Massini- Cagliari (1995, 1999), também estudou o acento lexical do português arcaico, porém, utilizou como corpus para a sua pesquisa, cantigas religiosas, as Cantigas de Santa Maria de Afonso X 181 Anais do SIMCAM4 – IV Simpósio de Cognição e Artes Musicais — maio 2008