JETLEE 2022 Vol 2 No 2: 123-132 123 The Analysis of Errors on Translating Informative Texts by Google Translate Titik Ismailia 1 1 Department of Language, Communication, and Tourism, State Polytechnic of Jember, Jawa Timur, Indonesia, 68121. ARTICEL INFO ABSTRACT Keywords: This research aims to describe and classify the errors that was made by students in translating informative text in English into Bahasa Indonesiawith Google translate (GT) application. This research applies errors analysis method with content analysis approach. The procedure to do the research are: data collection, identification of errors, classification of errors, and statement of errors frequency. The result shows that the errors mostly found in lexis level such as omission, adding, and untranslated both in content and function. While in the grammar level, there were some errors found like the word class changing, tenses, and agreement. In semantic level, there were errors on confusion of senses, wrong choice, and idioms. Lastly, in discourse level there were errors on style, variety, and should not be translated. To conclude, the lexical errors that found in the result of translating informative text by Google is for about 98 %. The other errors also found in grammar for about 0,007%, semantic for about 0.008% and discourse for about 0.005%. It means that Google translate made many errors in translating informative text, but it can be as an alternative choice to get the rapid translation result from English text into Bahasa Indonesia. Error Analysis Translation Informative Text Google Translates History: Received (6 July 2022) Revised (8 August 2022) Accepted (10 August 2022) INTRODUCTION The need of translation is for spreading knowledge, information, and concept to all over the world. It can help people to communicate effectively in different language and country because it is not only sharing information but also culture. This condition makes translation as the way to make communication run smoothly. Students can read many books or e-books and articles in any language, sharing ideas with friend from another country, or sending emails. Businessman can also do their job from home by using internet and gadgets. The rapid growth of online communication connects each other to apply translation in daily lives. Basically, translation could come to the usage of national language by using technology in our lives from computer programs to product labels (Imre, 2012). The use of different language with their own rules leads to the problems on understanding meaning, grammar, and culture. For example: students need to get the meaning of an English word through bilingual dictionary. They also learn grammar by writing a sentence (Chandra & Yuyun, 2018). By reading articles, students can learn cultures in everyday living, doing business, or religion and cuisine of different country. This strategy helps the students to be more confidence when they are able to comprehend the meaning or a word or sentence in their own language (Abbasian & Biria, 2017). Translation is the way to facilitate the communication process by answering the problems on interpreting ideas from L1 (source language) to L2 (target language). The primary function of translation is to address appropriate meaning of a word or sentence linguistically, semantically, and pragmatically (Al-Musawi, 2014). Since the important function of translation in communication, the quality of translated text in target language rely on the competences of translator in language, text, and culture. Translation competence is to Journal of English Language Teaching, Linguistics and Literature Journal homepage: journal.iainlhokseumawe.ac.id