180 Die Viten des Heiligen Menignos in zwei südslavischen Übersetzungen Lora TASEVA (Sofia) The article focuses on the Bulgarian and the Serbian translations of the two versions of the Life of St. Menignos, which are found, respectively, under 22 nd November and 15 th March in the Byzantine Verse Synaxarion and the Slavonic Verse Synaxarion. The comparative analysis of the rendering solutions on the lexical and syntactic levels as well as on the level of completeness confirms that the two translations were independent in their origin and outlines some common peculiarities. In general, the Bulgarian translation follows its source text more closely while the Serbian is freer and audience-oriented. Similar relations have been found also in other parallel (Bulgarian and Serbian) translations of text corpuses linked to the Jerusalem Typicon. There- fore, a future study on other vitae in the Verse Synaxarion would not only add to the contrastive characteristic of the two Slavonic versions, but would also provide more material to highlight the common and specific trends in the production of the various Balkan centers during the 14 th century. Die hagiographischen Texte über den Hl. Menignos – einen christlichen Märtyrer aus der Zeit des Imperators Decius (249251) – umfassen laut BHG eine umfangreiche Märtyrervita (1. Passio – BHG 2270) 1 und eine Kurzvita (2. Passio/Synaxarium BHG 2271). 2 Soweit man das nach den dort verzeichne- ten Quellen der zweiten Vita beurteilen kann, ist damit die Märzvita des Meni- gnos gemeint. Laut der Ausgabe von Delehaye umfasst sie ca. 780 Wörter und ist unter dem 15. März nur in Verssynaxarien (Hs. Mc und Mv) zu finden. 3 In der Edition des Synaxarions der Konstantinopolitanischen Kirche befinden sich noch drei kürzere Texte über den Hl. Menignos: – unter dem 22. November in allen Synaxar-Textarten einschließlich des Verssynaxars [Nach der Edition von Delehaye ist die Vita in den Handschriften Sa, Da, Db, O, Q, M und Mv bezeugt und Varianten der Vita stehen auch unter dem 23. November in H]; 4 der Text ist ziemlich kurz (ca. 180 Wörter); – unter dem 23. November steht in der Hs. Fa eine andere Version der Menignos-Vita; sie ist etwas länger (ca 300 Wörter); 5 1 FR. HALKIN, Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Troisième edition, T. III, Supplé- ment, Appendices et Tables, Bruxelles 1957, 49; Ibid., Novum auctarium Bibliothecae Hagiogra- phicae Graecae, Bruxelles 1984, 249; B. Latyšev (ed.), Menologii anonymi byzantini saeculi X quae supersunt, Fasc. 1, Petropoli 1911, 241–245. 2 HALKIN, BHG, op. cit., 49; Ibid., Novum auctarium, op. cit., 249. 3 Vgl. H. DELEHAYE, Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae e codice Sirmondiano nunc Berolinensi, Bruxellis 1902, 537–539. 4 Vgl. DELEHAYE, Synaxarium, op. cit., 246–248. 5 Vgl. DELEHAYE, Synaxarium, op. cit., 248–249.