23 Bulletin of Zaporizhzhia National University. Philological Sciences. № 1. Vol. І (2020) ISSN 2414-9594 У статті розглядається питання конверсії як лексично-семантичної категорії. Показано, що конверсиви, поряд із синонімами, антонімами та гіпонімами, є важливими кореляціями лексичної семантики. Подано декілька дефіні- цій конверсивів і зазначено, що конверсивами доцільно називати слова, які семантично розрізняються й обертають ті головні актанти висловлювання, що формують його предикативне ядро. При цьому два висловлювання (вихідне і конверсійне) залишаються синонімічними, тобто передають ту саму інформацію про навколишню дійсність або її фрагмент (факт, події, ситуації і т.п.), але з різних точок зору. Шляхом суцільної вибірки було отримано 150 конверсивних пар української мови, а також їхні еквіваленти в англійській мові. Ми розподілили конвер- сиви у групи, послуговуючись 3-ма критеріями. Залежно від частини мови, до якої належить пара конверсивів (тобто за лексично-граматичним крите- рієм), ми виокремили 6 груп: конверсиви-іменники (складають 49,3% від загальної кількості), конверсиви-дієслова (32%), конверсиви-прикметники (6,7%), конверсиви-прислівники (7,3%), конверсиви-прийменники (3,3%) та конверсиви-сполучники (1,4%). У межах кожної із цих групи ми виокремили підгрупи, послуговуючись семантичним критерієм. У такий спосі, у групі іменників було сформовано 4 підгрупи: іменники, які є назвами дії або стану; іменники, що означають суб’єкт і результат його дії; іменники на позначення спорідненості; іменники, що означають соціальні стосунки. У групі дієслів виділено 8 семантичних підгруп. Найбільшими за кількістю конверсивів є групи, що позначають ситуації ‘придбання’, ‘отримання – втрата’, ‘соціальні стосунки’, ‘соціальна взаємодія’ та ‘емоційні й інші внутрішні стани’. Кон- версиви-прикметники позначають розмір, фізичні властивості, швидкість, час і т.п. Конверсиви-прислівники переважно позначають положення у про- сторі й часі, швидкість тощо. Конверсиви-прийменники вказують на розмі- щення у просторі та часі. Конверсиви-сполучники вказують передусім на причиново-наслідкові зв’язки чи розміщення у просторі і часі. За формально-структурним критерієм конверсиви було розподілено на три групи. Найчастотнішими виявилися конверсиви, утворені від різних основ (60%). Конверсиви ‘самі в собі’ складають 32%. Найменшою за кількістю лексем є група конверсивів, утворених від тієї самої основи (8%). Ключові слова: лексично- граматична категорія, конверсія, актанти висловлювання, лексично- граматичний критерій, семантичний критерій, формально-структурний критерій. УДК 811.373 DOI https://doi.org/10.26661/2414-9594-2020-1-1-3 СЕМАНТИЧНО-ФУНКЦІЙНІ ОСОБЛИВОСТІ КОНВЕРСИВІВ УКРАЇНСЬКОЇ ТА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВ Бондар Т. Г. кандидат філологічних наук, доцент кафедри прикладної лінгвістики Волинський національний університет імені Лесі Українки пр. Волі, 13, Луцьк, Україна orcid.org/0000-0002-9421-264X Bondar.Tetiana@vnu.edu.ua Каліщук Д. М. кандидат філологічних наук, доцент кафедри прикладної лінгвістики Волинський національний університет імені Лесі Українки пр. Волі, 13, Луцьк, Україна orcid.org/0000-0003-1952-5176 diana_kalishchuk@vnu.edu.ua