Anna A. Zalizniak Institute of Linguistics of the RAS / Moscow, B. Kislovskiy 1 anna.a.zalizniak@gmail.com D. O. Dobrovol’skij Russian Language Institute of the RAS / Moscow, Volkhonka 18/2 Institute of Linguistics / Moscow, B. Kislovskiy 1 Stockholm University / 10691 Stockholm Sweden dobrovolskij@gmail.com Abstract The article examines the semantics of the Russian discourse marker stalo byt’, using the data obtained by analyzing trans- lational correspondences extracted from parallel corpora of the Russian National Corpus (RNC). Typically, this discourse marker is an indicator of inferential evidentiality, by which the speaker marks the fact that the given statement is a conclusion made by the speaker on the basis of the information they received and accepted as true by default. In addition, stalo byt’ has two secondary types of usage – “rhetorical” and “narrative” – where the basic semantics of this discourse marker is subject to certain modifications. One of the key points of analysis is the reconstruction of semantic mechanisms providing the actual semantics of stalo byt’. Keywords: semantics, Russian, parallel corpus, translation, discourse markers, evidentiality, epistemic assessment, seman- tic shift DOI: 10.28995/2075-7182-2023-22-566-578 Параллельный корпус как инструмент семантического анализа: русское стало быть 1 Зализняк Анна А. Институт языкознания РАН / Москва, Большой Кисловский пер. 1 anna.a.zalizniak@gmail.com Добровольский Д. О. Институт русского языка РАН / Москва, Волхонка 18/2 Институт языкознания РАН / Москва, Большой Кисловский пер. 1 Стокгольмский университет / 10691 Стокгольм, Швеция dobrovolskij@gmail.com Аннотация В статье исследуется семантика русского дискурсивного слова стало быть с использованием данных, полученных путем анализа переводных соответствий, извлекаемых из параллельных корпусов НКРЯ. Демонстрируется, что в своем основном типе употребления это слово представляет собой показатель инференциальной эвиденциальности, при помощи которого говорящий маркирует тот факт, что вводимое им утверждение это умозаключение, сделанное им на основании полученной им информации и по умолчанию принимаемое за истинное. Кроме того, у стало быть имеется два производных типа употребления «риторическое» и «нарративное», где базовая семантика этого дис- курсивного слова подвергается определенным модификациям. Также реконструируется путь формирования этой еди- ницы и анализируются семантические механизмы, обеспечивающие ее актуальную семантику. Ключевые слова: семантика, русский язык, параллельный корпус, перевод, дискурсивные слова, эвиденциаль- ность, эпистемическая оценка, семантический переход 1 Работа выполнена при поддержке РНФ, грант № 22-18-00586. 1 Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам международной конференции «Диалог 2023» 14–16 июня 2023 г. Parallel corpus as a tool for semantic analysis: The Russian discourse marker stalo byt' (‘consequently’)