NOTES A LA VERSIÓ
D'UNA ELEGIA GREGA
PER CARLES RIBA
(CONSIDERACIONS A ALGUNS PASSATGES DACTÍLICS
DINS LES TRAGÈDIES D'EURÍPIDES I DE SÒFOCLES)
PER
RAMON TORNÉ I TEIXIDÓ
I.B. "Lluís de Peguera" de Manresa
UAndròmaca d'Eurípides, tot i el judici dels estudiosos pràcticament
unànime que no ens trobem davant una obra mestral, és remarcable no sols
per la seva "doble" temàtica, sinó més encara en base a una famosíssima
monòdia que el nostre tràgic posa en boca de la protagonista, i que la consti-
tueix en un fet del tot insòlit: es tracta d'un lament, un cant trenòdic, en dís-
tics elegíacs i en dialecte dòric; l'únic exemple de metre elegíac en tota la
Tragèdia grega2. Aquest és el text (vv. 103-116):
'iXico a'uireiva llapis oi) 7a|xov &XXà Ttv' axav
'^-ya7eT' ehvaLav e'is 9aXà|xouç 'EXevav.
'As 'éveK' d) Tpoi,a, 8op1 Kal irupl 8T|iàXcoTov
etXè o^ 6 x'-^·'^i'ct'"'? 'EXX&80S d)KÍ)s "Apiíis
Kal TÒv èfjLOV lüLeXÉas imuiv "EKTopa, TÒV Trepi TeíxT]
eLXKvae 8i(i>p€Úcov irats aX'ias ©eTiSos'
oOròd 8' èK 6aXa|x(jL>v àyóiiav éirl Glva GaXaorcras,
8oDXooní)vav a n r / e p à v à|X(})i3aXouo"a Kapqí.
IloXXà 8è 8àKpua [xoi KaTépa xpoóç, àvlK' 'éXeiirov
1 A títol d'exemple, vegeu Juan A. López Férez, Historia de la Literatura Griega, Madrid
1988, pàgs. 362-363.
2 L'estudi canònic és el de Denys L. Page, "The elegíacs in Euripides' Andromache" dins
GreekPoetry and Life (Essays presented to Gílbert Murray), Oxford 1936, pàgs. 206-230. Segons Pa-
ge, la representació del drama a Argos, "centre for Dòric threnodies in elegíacs" (ibid., pàg. 228), hau-
ria donat peu a introduir aquest singular passatge dins la peça.
223