Hijai – Journal on Arabic Language and Literature | ISSN: 2621-1343 Volume 03 Nomor 02, Juli – Desember 2020|82 RAMALAN MENURUT IMAM JA’FAR ASH-SHADIQ DALAM NASKAH ‘ADZĪMAH-FĪ ‘ILM AR-RAMLI (Kajian filologi) Oleh: Neli Agustin, Asep Supianudin UIN Sunan Gunung Djati neliagustin405@gmail.com, asepsupianudin@uinsgd.ac.id ABSTRAK Penelitian ini bertujuan untuk menyajikan deskripsi naskah, suntingan dan terjemahan teks serta mengetahui isi kandungan teks. Adapun salah satu manfaatnya yaitu memperkaya khazanah pengetahuan mengenai ilmu meramal. Metode yang digunakan adalah metode deskriptif, dan metode standar, dan metode analisi ini. Metode deskripstif untuk mendeskripsikan naskah, bahan, dan ukurannyA. Metode standar untuk menjelaskan suntingan naskah. Metode analisiS isi untuk menganalisis isi naskah. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa naskah Adzimah Fī ‘Ilm Ar-Ramli karya Imam Ja‟far ash-Shadiq terdiri dari 56 halaman. Naskah tersebut tidak terdapat nomor halaman, keadaan naskah masih bagus dan lengkap. Bentuk-bentuk kesalahan baik disengaja ataupun tidak dalam naskah tersebut sebagai hasil pengkajian filologi dikelompokkan kedalam tiga kategori yaitu: substitusi, adisi dan omisi. Kesalahan penulisan terdapat dalam kasus substitusi. Adapun isi naskah diklasifikasikan menjadi tiga macam, yaitu: tata cara meramal dengan media kerikil, bentuk-bentuk kerikil, dan makna bentuk- bentuk kerikil. KATA KUNCI: Ramalan, Naskah, Teks. ABSTRACT This research aims to serve the ‘"Adzimah Fī ‘Ilm Ar-Ramli" by Imam Ja’far Ash-Shadiq manuscript description, editing, translation, and the text's content. One of its benefits is to enrich the knowledge treasure concerning the science of fortune-telling. The method uses a descriptive method to describe the manuscript, including the condition, material, size of the manuscript, the standard method in editing the manuscript, and the content analysis method to analyze the manuscript content. The manuscript translation uses the translation principle of Arabic- Alphabetic script 1987 and a half free translation. The result shows that the manuscript consists of 56 pages, 18,19 cm x 15,3 cm in size, and an Arabic script. It does not have page numbers, and it is in excellent and complete condition. The forms of error, as the result of the philological analysis, are divided into three categories: substitution (310), addition (84), and omission (14). The substitution denotes the majority of all writing error cases. Then, the content