Applied Psycholinguistics 23 (2002), 567-598
Printed in the United States of America
001: 1O.1017.S0142716402004046
Assessing bilingual dominance
JAMES EMIL FLEGE
University of Alabama at Birmingham
IAN R. A. MACKAY
University of Ottawa
THORSTEN PISKE
Kiel University
ADDRESS FOR CORRESPONDENCE
J. E. Flege, Division of Speech and Hearing Sciences, University of Alabama at Birmingham,
CH20, Room 119, 1530 Third Avenue, South, Birmingham, AL 35294-2042.
ABSTRACT
This study used two methods to assess bilingual dominance in four groups of 18 Italian-English
bilinguals, who were selected on the basis of age of arrival (AOA) in Canada (early: 2-13 years;
late: 15-26 years) and percentage use of the first language (Ll), Italian (low Ll use: 1-15%; high
Ll use: 25-85%). Ratios were derived from the bilinguals' self-ratings of ability to speak and
understand Italian compared to English (the "verbal" self-rating ratios) and to read and write Italian
compared to English (the "written" self-rating ratios). The ratio of the mean duration of English and
Italian sentences produced by each bilingual was also computed. AOA and Ll use had the same
effect on the self-rating and sentence duration ratios, which were correlated. The bilinguals who
arrived in Canada as young adults and continued to use Italian often were the most likely to be
Italian dominant. Dominance in Italian was associated with a relatively high level of performance
in Italian (assessed in a translation task) and relatively poor performance in English (assessed by
measuring strength of foreign accents). Both groups of late bilinguals (late low, late high) and both
groups of early bilinguals (early low, early high) were found to produce English sentences with
detectable accents. However, a group of 18 bilinguals (all early bilinguals) selected from the original
sample of 72 based on their dominance in English did not have detectable foreign accents. This
suggested that interlingual interference effects may not be inevitable.
It is common to classify bilinguals as dominant in the first language (L1), domi-
nant in their second language (L2), or balanced (i.e., dominant in neither the L 1
nor the L2). A balanced bilingual may be defined as one "who does equally
well in both languages" on a variety of tests (Grosjean, 1982, p. 234) or who
shows "little interlingual interference" (Lambert, 1990, p. 203). The comparison
of homogenous groups of balanced bilinguals differing in age of L2 learning
might, therefore, provide a way to choose between two well-known explanations
for differences in L2 performance between bilinguals and monolingual native
speakers of the L2: the passing of a maturationally defined critical period (e.g.,
© 2002 Cambridge University Press 0142-7164/02 $9.50