51 Complete Stories, de Clarice Lispector: um sucesso editorial e de crítica Luana Ferreira de Freitas Cadernos de Letras UFF, Niterói, v.33, n.65, p.51-70, 2º semestre de 2022 Complete Stories, de Clarice Lispector: um sucesso editorial e de crítica Luana Ferreira de Freitas 1 POET/Universidade Federal do Ceará PGET/Universidade Federal de Santa Catarina Conselho Nacional de Desenvolvimento Científco e Tecnológico Resumo: Este artigo visa indicar o sucesso da tradução dos contos de Clarice Lispector para o inglês no volume intitulado Complete Stories e a consequente inserção de Clarice no sistema literário anglófono. A argumentação estará fundamentada em Brune (2018), Fitz (2020) e Casanova (2005). Os dados indicam que Complete Stories foi mesmo um divisor de águas para o reconhecimento de Clarice no espaço literário anglófono, o que se traduziu em reedições, retraduções e traduções de textos de Clarice nas mais diferentes línguas e culturas. Palavras-chave: Clarice Lispector. Tradução. Complete Stories. Espaço literário anglófono. E ste artigo teve origem na comunicação apresentada no seminário “Versions of Brazil” no American Comparative Literature Association Annual Meeting, em abril de 2020, e tem como objetivo explorar o cenário que possibilitou a reinserção de Clarice Lispector no sistema literário anglófono além do sucesso editorial e de crítica de Complete Stories. Dessa forma, os passos tomados ao longo dos últimos 13 anos serão analisados brevemente, ou seja, a biografa lançada pela Oxford University Press em 2009, Why this World, de Benjamin Moser, 1 Doutora em teoria literária. Bolsista de produtividade em Pesquisa 2 CNPq.