Javier Diz Casal Felipe Aliaga Sáez Antonia Olmos Alcaraz En este marco académico abundan aquellos casos que, al igual que Segismundo de Luxemburgo, asumen aquello de Ego super gram- maticam, pero el significado de las palabras posee un peso radical porque hablan del origen y la diferencia en la actualidad, respecto de ese origen, permiten apreciar su evolución. El marco etimológico en lengua española en un contexto de lenguas romances indica lo siguiente: Integración. Literalmente traducido se refiere a la “acción o efecto de hacer algo entero usando partes”. Su léxico se compone de un com- ponente de negación (prefijo in-) la partícula tangere (alcanzar o tocar) y el sufijo de acción o efecto (-ción). La relación con el “término integridad” arroja un valor de originalidad, de lo que no está tocado por nada ni contaminado. Inclusión. Literalmente se podría traducir como “acción o efecto de poner algo dentro”. Su léxico se forma del prefijo -in que denota un efecto hacia adentro, la partícula claudere y el sufijo -sión que supone entonces la acción o efecto de encerrar. Así, desde un punto de vista lingüístico, concretamente desde la com- paración de ambas palabras desde la gramática y desde la etimolo- gía, se puede apreciar una falta de coherencia en ambos términos en torno a lo que se quiere significar a colación de un posicionamiento más novedoso, trabajado, innovador o no susceptible a los modis- mos. A nivel definitorio, parece mucho más coherente el término “inte- gración”, aunque puede parecer entonces que ninguno de los dos Conceptualización de la integración e inclusión educativa de la población migrante en Iberoamérica 21 Inclusión e integración educativa con población migrante Experiencias de investigación con niñez venezolana en Colombia