“Transfer” XX: 2 (2025), pp. 133-145. ISSN: 1886-554
© Transfer 2025
133
TRADUZIONE DELL’OPERA SINTIMENTI IN DIFISA DI LU SESSU
FIMMININU
1
(1735) DI DOROTEA ISABELLA BELLINI GUILLON
Giuliana Antonella GIACOBBE (ORCID: 0000-0002-3035-5422)
Universidad de Oviedo
giacobbegiuliana@uniovi.es
Data di pubblicazione: marzo 2025
DOI: 10.1344/transfer.v20i2.44740
1. Introduzione
Nel contesto delle accademie settecentesche siciliane viene pubblicato
un opuscolo, considerato dalla critica come la principale opera anti-
femminista della tradizione letteraria sicula. Si tratta de Lu vivu mortu.
Effettu di lu piccatu di la carni, causatu da lu vanu e bruttu amuri di li
donni causa principali d’ogni dannu, pubblicata nel 1734 da Antoninu
Damianu, pseudonimo dello speziale palermitano Luigi Sarmiento.
Lungo la storia della letteratura italiana, il primo a riportarne il
testimone di questo poema fu Scinà (1824), seguito da Correnti (1985;
1990) e Giacobbe (2022) che, rispettivamente, lo inserirono nel con-
testo delle accademie siciliane e ne analizzarono il contenuto.
Fu Correnti (1990) il primo a parlare di un “femminismo pre-
cursore siciliano” nato proprio dalla reazione degli appartenenti alle
accademie arcadiche della Sicilia, soprattutto dalle “pastorelle isolane”
(Martines, 2020) che presero parte alla pubblica difesa delle donne. In
effetti, è proprio da questo punto che “si afferma [...] una certa propen-
sione al riconoscimento del valore della donna, stimolata dalla presa
di coscienza della condizione disagiata da cui deve cercare di eman-
ciparsi” (Summerfield, 2020: 64), dando luogo ai primi scritti reazio-
nari contro il pensiero misogino.
1
Il titolo completo dell’opera è Sintimenti in difisa di lu sessu fimmininu. Cumpusizioni
puetica d'Isalba Teodora Longuilel Nilbeli napulitana, cavata dalli pruverbj di Salamuni
a lu capitulu 12. unni dici Mulier diligens corona est viro suo; e a lu capitulu 14. Sapiens
mulier aedificat domum suam. Risposta a lu libru ntitulatu Lu vivu mortu. Non viene
trascritto nel titolo per questioni di estensione e vi si farà riferimento utilizzando
l’abbreviazione Sintiminti in difisa di lu sessu fimmininu.