means so far asin and of itself. Contrast quod eius, where the genitive depends on quod and the meaning is clear: that [part] of it which, to the extent that. Since quoad eius lacks linguistic credibility, it is very likely to be corrupt even here. It is likely to have arisen as a conflation of the phrases quoad and quod eius, both of which are attested at the start of similar clauses in Latin texts of this period. Here quod eius has been restored by Jordan, while quoad finds a precedent in a manuscript: Karl Ludwig Kaysers Emmeranus 2, which is identified by Ruth Taylor as Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14601 (formerly Regensburg, St Emmeram, F 104). 10 Which of these two forms is more likely to be original? It is not easy to decide, given that both are attested in this kind of context. At Rhet. Her. 1.2, the transmitted text is quoad eius fieri poterit. The same phrase is attested with quod eius at Comment. pet. 36, while quod eius fieri possit is read at Cic. Inu. rhet. 2.20 and Fam. 5.8.5. On the other hand, quoad fieri potest is used by Cic. Timaeus 50 and quoad fieri poterit at Att. 8.2.2. The Rhetorica ad Herennium yields some less close parallels for quoad (4.34 quoad possem, 4.48 quoad potestis), but none for quod eius. That constitutes one argument in favour of reading quoad. Another argument can be drawn from the context: at the start of a clause that makes a general limitation rather than dividing up a specific entity, quoad is more apt than quod eius, especially in an author with a pedantic eye for precision. On the other hand, it is perhaps easier to explain quoad eius as a result of corruption from quod eius than to derive it from quoad; but the introduction of eius under the influence of the phrase quod eius is not unthinkable. On balance, I prefer quoad fieri possit, as it follows more closely the usus scribendi of the author. DÁNIEL KISS Universitat de Barcelona kiss@ub.edu doi:10.1017/S0009838824000326 ERIS: A WORDPLAY IN CATULLUS 40 ABSTRACT In poem 40, through a series of rhetorical questions, Catullus confronts Ravidus about what made him commit such a foolish action as to fall in love with Catullusown lover. The poem ends with the lines: eris, quandoquidem meos amores | cum longa uoluisti amare poena, You will be, since you have chosen to love my lover at the risk of receiving a long punishment. There is a long-standing tradition of scholarship which testifies to the frequency with which Catullus incorporates wordplay in his poems, including bilingual puns. This essay proposes another such pun by arguing that Catullus is making a play on words through the homophony of the Latin verb eris and the Greek noun ρις. Keywords: Latin poetry; Catullus; poem 40; wordplay; puns; ρις; Erinys; neoteric 10 Kayser (n. 1), ad loc.; R. Taylor, Codices integri and the transmission of the Ad Herennium in Late Antiquity, RHT 23 (1993), 11342, at 115 n. 12. As of 21 April 2023, digital images of Clm 14601 were available online: https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb00065182?page=,1; see fol. 76v. Taylor (this note), 120 quotes the view of Bernhard Bischoff that this manuscript stems from the middle of the eleventh century and shows signs of Italian influence. © The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press on behalf of The Classical Association. SHORTER NOTES 326 https://doi.org/10.1017/S0009838824000351 Published online by Cambridge University Press