43 Chapter 2 Setting the scene for Afrikaans: The external history Gerald Groenewald (University of Johannesburg) 1 Introduction Afrikaans is a Germanic language with its roots in northwestern Europe, but the language would not have developed outside of its African context. It is because the Dutch – not the English, nor the Portuguese – seled in the Cape of Good Hope from the mid-17 th century onwards that Afrikaans originated. Yet the language could not have originated had it not been for its very specific socio- historic circumstances in the southern parts of Africa (Groenewald, 2019: 24). This chapter aims to provide the historical background against which the history of Afrikaans should be considered. Aſter a brief overview of the development of the historiography, the chapter presents those aspects of the growth of the Afrikaans-speaking populaons in southern Africa and the ways in which they spread across the subconnent and interacted with other groups, that are most relevant to a consideraon of the history of the language, from the 17 th to the 21 st century. 2 The Historiography of Afrikaans Afrikaans historical linguiscs, while never a huge field, developed out of the debate between the Dutch scholar, D.C. Hesseling (1859-1941), and D.B. Bosman (1888-1960) over the role of slaves and Khoikhoi in the rapid development of a new language at the Cape in the 17 th and 18 th centuries (see also Chapter 3 for some discussion). Hesseling argued that the rapid development of Afrikaans could only be explained by the influence of another language that had to be understood and used by a sizeable part of the populaon. Using socio-historic data about the origins, presence, and number of slaves at the Cape, he argued for the widespread use of a language he called ‘Malayo-Portuguese’, which slaves brought from Southeast Asia to the Cape (Hesseling, 1899). In 1916, Bosman tested most of Hesseling’s data about the social and linguisc history of the early Cape. He pointed out that slaves, in fact, spoke two languages (Creole) Portuguese and Malay, and that there was actually no such language as ‘Malayo Portuguese’.