Revue de Traduction et Langues Volume 16 Numéro 01/2017, pp. 148-163 Journal of Translation and Languages لغاتترجمة والة ال مجلISSN (Print): 1112-3974 EISSN (Online): 2600-6235 L’auteur correspondant : Eyiwumi Bolutito Olayinka 148 Les idiomes/parlers jeunes comme marqueur d’époque et d’identité collective Young Idioms/Speech as marker of the era and collective identity Eyiwumi Bolutito Olayinka Université d’Ibadan– Nigeria wumiolayinka@yahoo.co.uk Babatunde Ayeleru Université d’Ibadan– Nigeria tundeayeleru@yahoo.com Pour citer cet article : Olayinka, E-B, & Ayeleru, B. (2017). Les Idiomes/Parlers jeunes comme marqueur d’époque et d’identité collective. Revue Traduction et Langues 16 (1), 148-163. Reçu : 10/03/2017 ; Accepté : 19/07/2017, Publié : 31/08/2017 Abstract: Language is part of culture in every human society. Even animals have their own languages which distinguish them from each other. Because of this status of language, it is endowed with the attributes of symbolic practices with which man identifies himself and ensures his belonging to a specific group. French- speaking African countries are by their diglossic character, given that they give way to the French language as a second language and administrative language although each of these societies retain their mother tongues. This is the case for all colonized states. In this language matrix, we notice the tendency of the deliberate infiltration of Anglicism, code switching, code mixing, tics and economy of words, gestures and time (Céline Bouillaud et al. 2007) for young people. The contemporary French-speaking African novel makes readers aware of this phenomenon. This can be seen in the story Cruel loves, guilty beauty (2013) by Rabia Diallo, a young Senegalese-Moroccan novelist. This highlights that as the neologism is discovered, young dialects are not trivial. They will forever influence sociolinguistic interest and, so to speak, are both generation markers and youth group identity markers. Of course, the languages spoken have their different levels of stratification in each society, so it is a normal and healthy phenomenon that continues from generation to generation. However, seeing these language tendencies of young people in the rubric of the collective unconscious of the Swiss psychologist Carl Gustav Jung, this communication will engage to see how the collective unconscious of young people works in the manufacture of young people's speech to become at the same time an agent of unification, identification and belonging to groups of young people. Keywords: Youngsters’ speech, the collective unconscious, group identity, Code-Switching, code mixing. Résumé : Le langage fait partie du culturel dans chaque société humaine. Même les animaux ont leurs langages propres à eux qui les distinguent les uns des autres. Du fait de ce statut du langage, celui-ci est doté des attributs de pratiques symboliques avec lesquels l’homme s’identifie et assure son appartenance à un groupe spécifique. Les pays francophones africains sont par leurs caractères diglossiques, étant donné qu’ils cèdent la place à la langue française en tant que langue seconde et langue administrative bien que chacune de ces sociétés retiennent leurs langues maternelles. C’est le cas de tous les états colonisés. Dans