Texte publié en 2008 dans Philologia XVIII, Zbornik Pedagogickej Fakulty Univerzity Komenského (Recueil de travaux de la Faculté de Pédagogie de l'Université Comenius), Bratislava: Université Comenius, 83-91. MOMENT, PHASE ET MANIÈRE DU PROCÈS DANS LES MATRICES ANALYTIQUES DÉFINITOIRES Amr Helmy Ibrahim Professeur à l'Université de Franche-Comté Directeur de recherches associé à l'Université Paris IV-Sorbonne (Laboratoire LaLICC) Il est aujourd'hui généralement admis que dans toutes les langues du monde, les procès, quelle que soit la catégorie grammaticale dans laquelle ils s'expriment -verbe, nom, adverbe,…-, peuvent être repérés ou situés mais aussi déterminés par rapport à trois paramètres distincts: le moment du déroulement du procès (c'est ce qu'on appelle en français temps – on dit aussi pour éviter les confusions temps grammatical, en anglais tense, en allemand tempus / tempora – l'anglais comme l'allemand distinguent donc lexicalement le temps grammatical du temps qu'il fait ou du temps chronologique--), la phase du déroulement du procès et la manière avec laquelle il se déroule (les deux derniers paramètres sont souvent regroupés en français et en anglais sous la dénomination aspect / aspect 1 , en allemand, la phase correspond à aspekt & la manière à aktionsart). La phase du procès a en commun avec le moment du procès qu'elle correspond à une saisie et non à la nature même du procès. On choisit de saisir le procès à son commencement, à sa fin, dans sa totalité, dans son déroulement, de même qu'on choisit de situer le procès dans un moment antérieur, contemporain ou postérieur au moment où l'on parle. Le moment comme la phase ou la manière 2 du déroulement du procès peuvent, dans toutes les langues du monde, être exprimés lexicalement (par une entrée lexicale quelle que soit sa catégorie grammaticale 3 ) ou grammaticalement (un système de suffixation nominale 4 ou de terminaisons verbales, d'auxiliation, 1 Plusieurs linguistes utilisent à bon escient, en français, l'expression mode d'action pour rendre l'expression allemande aktionsart mais cette pratique ne s'est pas vraiment instituée et reste minoritaire dans l'enseignement tant scolaire qu'universitaire. 2 Nous utiliserons ce terme de préférence à mode pour éviter toute confusion avec la catégorie verbale du mode (indicatif, subjonctif, conditionnel, etc...). 3 Ainsi zigzaguer en français ou to wave en anglais dans Il zigzaguait entre les voitures ou He waved me goodbye expriment par leur sens même un aspect itératif. 4 Par exemple l'aspect semelfactif attaché souvent en français au suffixe -ée (pelletée, poignée, portée, pincée, percée, traversée, etc...) Moment, phase et manière du procès dans les matrices analytiques définitoires -91