SYMBOLAE PHILOLOGORUM POSNANIENSIUM GRAECAE ET LATINAE XXII/2 • 2012 pp. –. ISBN 978-83-. ISSN 0302- ŁUKASZ BERGER Instytut Filologii Klasycznej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza ul. Fredry 10, 61-701 Poznań Polska–Poland RASGOS DEL LENGUAJE COLOQUIAL EN APOCOLOCYNTOSIS DE SÉNECA EL JOVEN ABSTRACT. Berger Łukasz, Rasgos del lenguaje coloquial en Apocolocyntosis de Séneca el Joven The article reviews fragments of the Senecan satire Apocolocyntosis in search of colloquial style. The analysis of some lexical, syntactic and textual phenomena attempts to highlight some linguistic strategies of the author to stylize the literary texts into an oral-like discourse. Key words: Seneca, Apocolocyntosis, satire, colloquial language, orality, literacy, sermo cotidianus La variedad coloquial, incluso común e intuitivamente, se asocia con la vía oral de transmisión, la cual ha de considerarse la primordial forma de su reali- zación. La oralidad, libre de las restricciones de la norma literaria, es el primer sistema comunicativo de los niños, aprendido mucho antes que la escritura; del mismo modo que el lenguaje coloquial precedió la expansión del alfabeto en las sociedades primitivas 1 . Dada esta desigual relación entre el desarrollo del habla y la escritura, W. Chafe atribuye a las formas indirectas de comunicación el esta- tus de una „deviación”, estando éstas un tanto alejadas de los originales medios verbales de exteriorización e intercambio de pensamientos 2 . El modelo de P. Koch y W. Oesterreicher 3 describe mejor el grado de esta distancia, matizando la oposición tradicional entre el hablar y el escribir. Acor- de con sus propuestas teóricas, los lingüistas alemanes mantienen la dicotomía del medio comunicativo (código gráfico/fónico), pero apuestan por la conti- 1 Cf. F. Nieckula, „Język ustny a języka pisany”, [en:] Encyklopedia Kultury Polskiej XX wie- ku, t. 2: Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin 2001, pp. 105-108. 2 W. Chafe, Discourse, Consciousness and Time. The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing, Oxford 1994, p. 41. 3 P. Koch, W. Oesterreicher, Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano, Ma- drid 2007, p. 21.