How HONORABLE! HOW SHAMEFUL!  A CULTURAL ANALYSIS OF  MATTHEW'S MAKARISMS AND REPROACHES  K. C. Hanson  ABSTRACT  The formulaic character of makarisms (or "beatitudes") and reproaches (or  "woes") has long been recognized; but often commentators and translators  have neglected to take these insights into account. Furthermore, their cultural  and theological functions have been largely misconstrued. These forms are  part of the word-field and value system of honor and shame, the founda- tional Mediterranean values; they exemplify the agonistic nature of Mediter- ranean culture. I propose the translation of "How honorable" for "Httf Ν and  μακάριος, and "How shameful" or "Shame on" for ^ΙΠ and ovai. Linguistically  these translations are confirmed by parallel terms, the antipodal character of  makarisms and reproaches, as well as their literary contexts. This affects the  interpretation of not only these words, but whole passages (e.g. Ps 112; and  Luke 6:20-26). Matt 5:3-10 and 23:13-36 are examined here in light of their  linguistic, cultural, and theological importance. Finally the function of these  two text-segments is investigated in terms of their location and function  within the first Gospel.  INTRODUCTION  One of the most recognizable passages in the New Testament is the  opening of the Sermon on the Mount, commonly known as the beatitudes  (Matt 5:3-12). These are customarily interpreted as Jesus' authoritative  pronouncement of divine blessing on those who embody the listed char- acteristics. Some scholars have emphasized the eschatological nature of  these formulas as promises. English translations, however, obscure the  linguistic, and therefore the cultural and theological, distinctions between  blessings and makarisms. Corresponding to the makarisms, the interpretation of the reproaches  (or "woes") in Matt 23:13-36 has been similarly misconstrued. Some have  1  This paper was first delivered in Portland, OR, on March 25,1990, to The Con- text Group: Project on the Bible in Its Cultural Environment. I would like to thank the  members of that group for their suggestions, especially Jerome H. Neyrey, S. Scott  Bartchy, John H. Elliott, Bruce J. Malina, and Vernon K. Robbins. David Seeley also of- fered helpful suggestions.  -81-