FD, XXXIII, Bucureşti, 2014, p. 15–32 VARIETĂŢI DE TRANZIŢIE PROZODICĂ: DIFICULTĂŢI ŞI PROVOCĂRI METODOLOGICE. CAZUL SPANIOLEI DIN CANTABRIA 1 MIGUEL CUEVAS-ALONSO, CRISTINA BLEORğU Pentru María Jesús, prietena noastră Împenetrarea limbilor poate fi observată peste tot unde coexistă limbi diferite, pe acelaşi teritoriu sau pe teritorii învecinate […]. (Sala 1997: 10) I. INTRODUCERE Felurile diferite pe care le poate lua curba melodică a unui enunĠ, nu numai în etape istorice distincte şi la popoare diferite, ci chiar în aceeaşi perioadă şi în aceeaşi comunitate lingvistică, adâncile şi repetatele eforturi, precum şi ecourile abia perceptibile ale unor studii intonaĠionale veşnic periclitate şi cu o naştere destul de anevoioasă, se pot întrezări în spatele a multe investigaĠii prozodice care par a ridica numeroase semne de întrebare şi ale diferitelor iniĠiative teoretice de toate felurile care au luat naştere în ultimii ani în ambitul hispanic şi care i-au făcut pe marii savanĠi ai lingvisticii să împingă în chip decisiv ultimele lor cercetări în această prioritară direcĠie. Sub înrâurirea acestor demersuri şi demonstraĠii din sfera prozodiei este şi sensul cercetării iniĠiate de către Grupul de Fonetică şi Fonologie de la Universitatea din Oviedo care se ocupă cu studiul fonetic, fonologic şi sociolingvistic al intonaĠiei varietăĠilor geoprozodice din Cantabria. Această cercetare s-a închegat, ca replică a carenĠei unor studii sistematice pentru această zonă, deschizând calea cercetărilor prozodice pentru zona în discuĠie. Această investigaĠie constituie, poate, cea mai importantă contribuĠie pentru studiul intonaĠiei din Cantabria. 1 Această cercetare (ref. FFI2010-15802) s-a realizat în cadrul proiectului finanĠat de Ministerio de Economía y Competitividad, Spania.