1 Ek 3. ADAPTING MB-CDI TO TURKISH: THE FIRST PHASE * Funda Acarlar 1, Ayhan Aksu-Koç 2,3, Aylin C. Küntay 4, İlknur Maviş 5, Hatice Sofu 6, Seyhun Topbaş 5, Figen Turan 7 1 Ankara University, 2 Yeditepe University, 3 Boğaziçi University, 4 Koç University, 5 Anadolu University, 6 Çukurova University , 7 Hacettepe University I . INTRODUCTION The MacArthur-Bates Communicative Development Inventory (MB-CDI) is a scale designed to assess the language development of children between 8 and 30 months via caregiver reports (Fenson et al., 2000). It is a standardized tool first developed in English and then adapted to 37 languages, providing a good database for carrying out cross- linguistic studies (Bleses, Vach, Slott, Wehberg, Thomsen, Madsen, & Basboll, 2008) It provides age and gender norms for normal development and is proposed to function as a screening device for identifying language delay and disorders. The assessment is based on mothers’ reports obtained through the use of a checklist or interview, depending on the educational levels of the mothers. The MB-CDI has two forms for different levels. The first form is designed for children between 8 and 15 months and it assesses both comprehension and production of early words and gestures. The second form is designed for children between 16 and 30 months and assesses only production. However, the second form also has a grammar section to evaluate the extent of acquisition of inflectional morphology and complexity of sentence structures. 1.1 Aim The aim of the project reported on here is to construct the Turkish adaptation of the MB- CDI (Türkçe İletişim Gelişimi Envanteri- TİGE). This naturally requires the adaptation of * Research funded by the Scientific and the Technological Research Council of Turkey (TÜBİTAK), Project N0: 107K058.