Cristina Vela Delfa (Universidad de Valladolid) El papel de las actitudes lingüísticas en los procesos de intercomprensión en lenguas románicas 1. Introducción Deinimos intercomprensión como la capacidad manifestada por los hablantes de una lengua para desarrollar competencias de recepción en otras lenguas de la misma familia. A partir de las evidencias de inteligibilidad mutua entre hablantes de lenguas emparentadas, resulta posible establecer intercambios comunicativos sin que medie un código lingüístico común entre los interlocutores. Estos pueden ser caracterizados, a grandes rasgos, como el resultado de la puesta en práctica de un contrato de palabra especíico por el cual cada hablante se expresa en su lengua y trata de comprender la de los otros. En palabras de Grin (2009: 18) la intercomprensión es “la faculté, pour des locuteurs de langues maternelles différentes, de tabler sur leurs compétences réceptives dans les langues des autres pour se comprendre mutuellement”. La explicación de los procesos de intercomprensión ha sido abordada desde distintas perspectivas (Degache / Melo 2008) que incluyen, en la mayoría de las ocasiones, además de cuestiones estrictamente lingüísticas, factores históricos o geográicos: en el caso de las lenguas emparentadas, se destaca el origen común, en el de las vecinas, sus constantes contactos. En la familia de las lenguas románicas ambos se complementan, ya que al origen latino común se le suma la proximidad de los territorios en los que se hablan estas lenguas, así como las continuas relaciones por cuestiones socioeconómicas. Sin embargo, estas razones por si solas no ofrecen una explicación total de los fenómenos de intercomprensión, ni de cuáles son algunas de las condiciones de su desarrollo, ni de los factores que determinan su éxito. De entre los muchos elementos complementarios que pueden proponerse, en este estudio queremos abordar la cuestión de las actitudes lingüísticas. A partir del análisis de los datos extraídos de dos plataformas de trabajo colaborativo: www.galanet.eu y www.galapro.eu, cuyo objetivo es la relexión en torno al fenómeno de la intercomprensión en lenguas románicas a partir de su práctica, nos proponemos estudiar el papel que desempeñan las creencias sobre la propia lengua y la lengua de los otros en la gestión de los intercambios plurilingües. La confrontación con un entorno inestable obliga a los sujetos a realizar un sobreesfuerzo de adaptación para gestionar con éxito el repertorio de lenguas. Todo ello, provoca, además, el aumento del número de inferencias necesarias para la construcción del sentido. Como consecuencia de estas condiciones los interlocutores desarrollan una actitud metarelexiva sobre el