Origins and development
of adjectival passives in Spanish
A corpus study*
Cristina Marco
1
and Rafael Marín
2, 3
1
Gjøvik University College /
2
CNRS /
3
Université de Lille 3
To date, it has generally been assumed that most contemporary uses of Spanish
estar ‘be.loc’ arose some time ater the use of ser ‘be’, and that the former even-
tually took over most uses of the latter. Previous analyses of diachronic change
in estar claim that the usage of this verb became generalized as a result of some
reanalysis or grammaticalization change, presumably taking over the result
state and locative uses of ser. In this paper we wish to go one step further and
investigate the questions of how adjectival passive estar + participle emerged in
Spanish and how it extended its usage at the expense of ser based on an empiri-
cal analysis of data coming from a large corpus of Spanish texts from the 12th
to the 20th century. We propose that the irst and most frequent uses of estar
determined the way the participial construction emerged and further extended
itself, gradually usurping uses of ser, and that the language change mechanism
which drove this development was analogy. More speciically, we argue that this
development was driven by the analogical relations established between parti-
ciples appearing with this verb and locative prepositional phrases.
Keywords: analogy, copula, language change, locative, adjectival passives
doi 10.1075/ihll.5.09mar
© 2015 John Benjamins Publishing Company
* his work has been supported by a grant to the project FFI2010-15006 from the Spanish
Ministry of Economy and Competitiveness and the European Science Foundation Research
Networking Programme NetWordS. We thank two anonymous reviewers for helpful comments
on earlier versions of this paper.