TIPOS DE BILINGUISMO Y COGNICION Aline Signoret Dorcasberro ______________________________________________________________________ “No sólo el desarrollo intelectual del niño, sino también la formación de su carácter, sus emociones y su personalidad en conjunto, están en directa dependencia del lenguaje, por lo que en mayor o menor grado se manifestará también en el desarrollo del lenguaje en relación con el bilingüismo o monolingüismo”(Vygostky (1935) 2000: 348). ¿Cómo definir el término de bilingüismo? Actualmente, en el campo de la psicolingüística resalta la discusión acerca de la definición de este concepto. Esta es polémica. Ciertos autores consideran que un bilingüe es una persona dos veces monolingüe, otros autores critican esta postura (Grosjean, 1982). La tendencia actual es entender el bilingüismo en términos de un continuo en donde diferentes áreas lingüísticas del bilingüe pueden presentar distintas organizaciones y niveles de desarrollo psicolingüísticos. Para Bialystok (2001), el bilingüismo se puede medir en una escala incluida entre dos polos. En el primer extremo el sujeto vive una total inconciencia de la existencia de otros idiomas y, en el polo opuesto, maneja con total fluidez ambos idiomas. Dado la complejidad de la definición de este concepto, y de la falta de consenso a este respecto, Sánchez-Casas plantea que “el enfoque adecuado sería determinar qué factores pueden ser importantes a la hora de estudiar el aspecto o aspectos del bilingüismo que sean de nuestro interés, y llegar a una caracterización lo más completa posible del individuo bilingüe”(1999: 606). I. TIPOS DE BILINGUISMO ¿Qué tipos de bilingüismo se pueden desarrollar? Por causa de los distintos criterios que se utilizan para definir el bilingüismo – i.e. la edad de la adquisición bilingüe; el orden de adquisición de las dos lenguas; el uso del bilingüe de sus dos lenguas; la organización mental de las dos lenguas del bilingüe; la competencia lingüística; el contexto psicosocial de la adquisición bilingüe -, se observan numerosas tipologías de este concepto en el campo de la psicolingüística. De esta manera se observan, por ejemplo, las siguientes clasificaciones. El bilingüismo temprano y simultáneo - es decir el bilingüismo de los primeros años de la niñez en donde se desarrollan al mismo tiempo dos sistemas lingüísticos, la lengua materna y la lengua extranjera -, vs tardío (McLaughlin, 1984) y sucesivo (Sánchez-Casas, 1999) – es decir, el bilingüismo que ocurre después de la adolescencia y, por ende, en dónde la L2 se adquiere posteriormente a la L1. Por otro lado está el bilingüismo activo – es empleado en la cotidianidad -, vs dormido (Grosjean, 1982) – la persona ha hablado las dos lenguas pero, por razones personales y socioculturales, ya no habla alguna de ellas, por ejemplo, en situaciones de inmigración -; y productivo – los individuos habrán desarrollado una competencia comunicativa tanto en las habilidades de comprensión como de producción -, vs receptivo (Lambert, 1974) – manejan únicamente las habilidades de comprensión -. Otro bilingüismo estudiado es el bilingüismo funcional externo, y no interno; en otras palabras, por su entorno sociocultural, el bilingüe vive una presión en comunicarse con sus dos idiomas, en cambio, maneja poco las funciones internas como el acto de contar en silencio,