Ficha Terminológica Informatizada: etapas e descrição de um banco de dados terminológico bilíngüe. Guilherme Fromm 1 RESUMO: o objetivo deste texto é apresentar um banco de dados, ainda no estágio de desenvolvimento, que será incorporado ao Projeto Comet/USP. Esse banco servirá para a elaboração de fichas terminológicas semi-automatizadas e será alimentado pelos diversos corpora existentes no projeto. Essas fichas prevêem a elaboração de vocabulários técnicos baseados unicamente em corpus. UNITERMOS: Lingüística de Corpus, Banco de Dados, Terminografia, Terminologia, Tradução. ABSTRACT: this text aims the linguistic description of a data bank, still being developed, that will be incorporated to the Projeto Comet/USP. This bank is being developed to fulfill semi-automatic terminological cards and will be fed by various corpora available at Comet. These cards preview the construction of technical vocabulary based only on corpora. KEYWORDS: Corpus Linguistics, Data Bank, Terminography, Terminology, Translation. O projeto COMET (Corpora Multilíngüe para Ensino e Tradução) 2 , da FFLCH/USP, coleta, já há alguns anos, vários corpora em diferentes áreas. Os alunos de mestrado e doutorado da Profa. Dra. Stella E. O. Tagnin, coordenadora do projeto, além de contribuírem para a construção desses corpora, também vêm desenvolvendo trabalhos de pós-graduação para expor diferentes maneiras de trabalhar com esses corpora. Uma das vertentes de estudo é a construção de vocabulários baseados em corpora de áreas de especialidade. Foram tomados como modelos dicionários, monolíngües ou bilíngües, baseados em grandes corpora gerais de língua (como as das editoras inglesas Longman e a Oxford, que trabalharam com corpora próprios ou o British National Corpus). A proposta de alguns doutorandos é a construção de ferramentas e modelos que funcionem como alicerce para a futura organização de obras terminológicas baseadas exclusivamente em corpora. Qualquer trabalho terminológico pressupõe várias etapas para a construção do produto final, que seria um vocabulário de uma determinada área ou um glossário (usando as concepções de dicionário, vocabulário e glossário, propostas por Barbosa, 2001). Entre essas etapas, uma das mais importantes é a organização dos dados recolhidos através de uma ficha, comumente chamada de ficha terminológica. Cabré (1993) nos explica o que vem a ser essa ficha: Las fichas terminológicas son materiales estructurados que deben contener toda la información relevante sobre cada término. Las informaciones que presentan se extraen de las fichas de vaciado o de la documentación de referencia, y se representan siguiendo unos critérios fijados previamente. 1 FFLCH/USP – UNIBAN. 2 Uma melhor descrição do projeto pode ser vista em Tagnin, 2005.