Reinhabiting the mock-up gallows: the
place of Koreans in Oshima Nagisa’s
films in the 1960s
SHOTA T. OGAWA
In August 1964, as Japan waited expectantly for the opening of the Tokyo
Olympic Games, Oshima Nagisa boarded a flight to Seoul, South Korea.
The ostensible reason for the Japanese director’s first trip abroad was to
make a thirty-minute television documentary commissioned by Nippon
Television. Although the initial plan was to shoot the Rhee Line territorial
water dispute from the point of view of the Korean fishermen,
1
his failure to
gain approval from the Korean authorities led to an alternative project
entitled Seishun no ishibumi/The Tomb of Youth (1964), which was both a
social documentary and a paean to the Korean social workers who looked
after street children and sex workers.
2
The two-month trip was well timed if
Oshima was hoping to escape the nationalistic fervour that surrounded the
Olympic Games, considered by many as a showcase for Japan’s new status
as an economic powerhouse. As it turned out, the director saw more than the
distant glow of the Olympic flame during his stay in Korea. Amidst a
cosmopolitan group of Japanese, Korean and foreign journalists in a hotel in
Seoul, he closely followed the quick succession of international political
events that stole the limelight from the Games: the USSR’s launching of the
first multiperson spacecraft; the ousting of Nikita Khrushchev; China’s first
nuclear tests. He still read the Japanese newspapers, but also reached out to
see the world from a Korean perspective, picking up local papers despite his
inability to read Hangul. If we imagine the young Japanese director, still in
his early thirties, excitedly picking out Chinese characters in the Korean
papers and discussing the news with foreign journalists, we have an image
1 South Korea’s founding President
Syngman Rhee unilaterally
declared the boundary position in
1952, ostensibly to protect South
Korean maritime resources. The
resultant capture of Japanese
fishermen who crossed the
internationally disputed Rhee line
created a diplomatic incident. Imai
Tadashi depicted the tension in Are
ga minato no hikari da/That Is the
Port Light (1961) from the point of
view of a Korean fisherman on a
Japanese boat, who finds himself
caught up in the bitter struggle
when his ethnicity is revealed to his
colleagues.
2 The connotation of paean is made
clear in the Japanese title, which
can be read as ‘Monument to
Youth’.
303
Screen 56:3 Autumn 2015
© The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of Screen. All rights reserved
doi:10.1093/screen/hjv046
at UNC Charlotte on September 29, 2015 http://screen.oxfordjournals.org/ Downloaded from