Metaphor, metonymy, and cross-cultural
translation
MICHAL BUCHOWSKI
The stimulus for this article can be seen in a long discussion on different
modes of thought. Anthropologists and religious experts were initially
astonished by the fact that phenomena which Westerners would classify
as magical and religious coalesce in tribal societies with practical activities
of everyday life. Sacred and profane domains are permanently conflated.
Terms such as multistrandedness, multiplicity, and multivocality have
been used to portray this phenomena. Some scholars in the British
anthropological tradition initiated by Edward E. Evans-Pritchard tried
to grasp this marvel in a descriptive way. They assumed that symbolic
and practical dimensions are simply integrated aspects of social practices
which 'we' in modern European culture distinguish. The reasons given
for this dissimilarity differed. Factors such as complexity of social struc-
ture, division of labor, pre-literacy, closedness of thought systems, and
contrast in idioms of expression were evoked.
Those scholars inspired by structuralist theories tried to comprehend
the phenomena of merging practical and symbolic aims and means with
the help of the concepts of metonymy and metaphor. Structuralists were
mostly interested in a mode of reasoning which prompts such behaviors.
In what follows I primarily address French structuralist theory; however,
some of the insights gained also apply to the British school of symbolic
anthropology. Despite the differences in their approaches both schools,
I think, have mutually reinforced their claims.
The common message has encompassed the view that there are some
differences between modes of thought exercised in traditional and modern
societies. Views of 'rationalist' anthropologists, such as Gellner's (1974)
idea of the Big Ditch, also fortify hypotheses on the distinctive, at least
in some respects, nature of mytho-logical and scientific reasonings. The
view on the distinctive nature of various modes of thought may be treated
as obsolete by many of today's experts. However, I am not concerned
with whether or not the issue is in vogue, but with learning from the
Semiotica 110-3/4 (1996), 301-310 0037-1998/96/0110-0301
© Walter de Gruyter
Brought to you by | provisional accoun
Unauthenticated | 128.252.67.66
Download Date | 6/27/14 11:02 AM