CIRIN Bulletin n°54, July 2017, page 1 THE CIRIN BULLETIN Conference Interpreting Research Information Network An independent network for the dissemination of information on conference interpreting research (CIR) and related research BULLETIN n°54 July 2017 Editor: Daniel Gile (DG) Contributions were also received from: Dörte Andres (DA), Rafael Barranco-Droege (RBD), Ivana Čeňková (IC) Editorial address: D. Gile, 18, rue Alexandre Guilmant, 92190 Meudon, France e-mail: daniel.gile@yahoo.com Web site: http://www.cirinandgile.com This Bulletin aims at contributing to the dissemination of information on conference interpreting research (CIR) and at providing useful information on CIR worldwide. It is published twice a year, in January and July. For further information and electronic copies of early issues no longer posted on the CIRIN site, please contact D. Gile. Note: the mini-abstracts may be followed by the initials of the contributors who sent in the information, but the text may also be written or adapted from the original text by D. Gile, who takes responsibility for the comments and for any errors introduced by him. * * * EDITORIAL Welcome to two New Nodes: ‘Segun Afolabi, from Nigeria, is currently a PhD student at Université Laval in Quebec, working on translation and interpretation needs and translator and interpreter training in Nigeria; and Victor Hugo Sajoza Juric, from the National University of Córdoba, Argentina, who is an active researcher working inter alia on ICT in translator training. Thanks to both of them for their interest and willingness to act as Nodes. It is gratifying to see interest in CIRIN from colleagues who are not necessarily conference interpreters, and an indicator of increasing communication and interaction between various types of interpreting and between interpreting and translation, at least as regards research. While in the first issues of the Bulletin, the focus was on listing new entries to make colleagues aware of their existence, it gradually became clear that it might be far more useful, whenever possible, to give some information, and perhaps offer some comments on each publication beyond what could be inferred from the title – without going into a full review, which, in the case of books, is done in journals. In some cases, abstracts are part of the relevant publication or written by the authors or by contributors who send in the information and only need to be edited, but in the majority of cases, I read the publications myself and try to write a few (hopefully) useful words about each. From time to time, the amount of new material is such that I cannot process all of it by the relevant deadline, i.e. the end of January or the end of July, and it has to wait until the next issue or the one that follows it. This is the case of a few collective volumes and monographs which I have not finished reading in time for this issue but believe are well worth highlighting and commenting. My apologies to the authors/editors. Their work will be reviewed in the next Bulletin.