OBSERVATIONS SUR L'ARAMÉEN DE QUMRÂN: LA QUESTION DE L'ARAMÉEN LITTÉRAIRE STANDARD RECONSIDÉRÉE' URSULA SCHATTNER-RIESER Le corpus araméen de Qumrân 2 comporte une centaine de textes. Il est donc large- ment minoritaire par rapport aux quelque huit cent cinquante textes écrits en hébreu. Les sujets en sont biblique 3 , targoumique 4 , midrashique, apocalyptique, testamentaire, pseu- doépigraphique et astronomique. Cette littérature, à l'exception de 4QAmram, ne contient pas d'éléments sectaires. Parmi les textes non bibliques, il y en a six plus ou moins longs 5 ; d'autres courts. Beaucoup sont malheureusement souvent fragmentaires 6 . La littérature araméenne de Qumrân nous montre un araméen assez spécifique, riche en innovations, qui se distingue de l'araméen officiel de l'époque achéménide et de l'araméen biblique par de nombreux traits dans tous les domaines de la grammaire. Certai- nes particularités morphologiques et orthographiques lui sont tout à fait spécifiques et ré- sultent probablement d'une symbiose avec l'hébreu, sa langue-sœur la mieux représentée dans ce micro-milieu. Comment définir l'araméen de Qumrân (AQ) et quelles en sont les caractéristiques ? A la suite des travaux de E.Y. Kutscher, J.A. Fitzmyer, P. Grelot etc. basés essentielle- ment sur l'analyse de l'Apocryphe de la Genèse et / 1QTg[ob, on le considère généralement une langue en pleine transition entre l'araméen officiel de l'empire achéménide et l'araméen tardiF. M. Sokoloff dans son analyse de / lIQTgfob évoque en marge que l'ensemble des textes araméens de Qumrân y compris IQapGen, semble former un en- semble linguistique opposé à la langue de l'lOTg/ob 8 . Jonas C. Greenfield en parle d'une "Qumrân variety of Standard Literary Aramaic" 9 qui ne reflète pas l'araméen palestinien parlé à l'époque. Le terme le moins contestable est celui d'araméert moyen, selon le classe- ment chronologique proposé par J. Fitzmyer 10 , terme qui englobe tous les diaclectes ara- méens des périodes hellénistique et romaine. Aujourd'hui où la quasi totalité des textes est facilement accessible à la recherche 11 , il convient de faire la mise au point des résultats obtenus. Cet araméen se décrit le mieux par référence à l'araméen officiel d'époque achémé- nide et à l'araméen biblique vis à vis desquels il présente des caractéristiques originales