Simões, Barreiro, Santos, Sousa-Silva & Tagnin (eds.) Linguística, Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam, Oslo Studies in Language 7(1), 2015. 79–99. (ISSN 1890-9639 / ISBN 978-82-91398- 12-9) http://www.journals.uio.no/osla empréstimo lexical, conceptualização e variação: para a abordagem sociocognitiva e socioletométrica dos estrangeirismos no português AUGUSTO SOARES DA SILVA resumo This paper first advocates an onomasiological, concept-based and socio-co- gnitive approach to lexical borrowing, expanding the current loanword re- search from lexical items towards concepts. Second, it presents a corpus- based and concept-based sociolectometrical study on differences in the use of loanwords in European Portuguese and Brazilian Portuguese and their impact on diachronic lexical variation between the two national varieties. In the first part, the main topics and contributions of the Cognitive Sociolin- guistic perspective on borrowability, and concept-based sociolectometrical methods of measuring variation in the success of loanwords are highligh- ted. In the second part, English and French loanwords in the field of foot- ball and clothing terminologies are analyzed through possible receptor Por- tuguese equivalents and advanced corpus-based sociolectometrical measu- res, such as featural measures (calculating the proportion of terms posses- sing a special feature) and uniformity measures (calculating onomasiologi- cal homogeneity and convergence/divergence between language varieties). These measures are based on onomasiological profiles, i.e. sets of alterna- tive synonymous terms, together with their frequencies. As a development of our previous research on lexical convergence and divergence between European and Brazilian Portuguese (Soares da Silva 2010), the data include thousands of observations of the usage of alternative terms to refer to 43 football and clothing concepts. Corpus material was extracted from sports newspapers and fashion magazines from the 1950s, 1970s and 1990s/2000s, Internet chats related to football, and labels and price tags pictured from clothes shop windows. Football and clothing concepts confirm the hypothe- sis that the influence of foreign languages is stronger in the Brazilian variety than in the European variety. The use of loanwords has contributed towards onomasiological heterogeneity within and across the two national varieties in the last 60 years.