Code-switching in a Turkish
secondary school
John Eldridge
English language teachers who teach in monolingual environments have
for a very long time been concerned about reducing or even abolishing
student use of the mother tongue in the language classroom. The reason
for this is presumably to maximize the amount of time spent using the
target code, and thus improve learning efficiency. This study will describe
and analyse the code-switching of young learners in a Turkish secondary
school. It will show that there is no empirical evidence to support the
notion that restricting mother tongue use would necessarily improve
learning efficiency, and that the majority of code-switching in the class-
room is highly purposeful, and related to pedagogical goals. The issue of
how we treat language alternation in the classroom is of central metho-
dological importance, and one, it will be argued, that has enormous im-
plications for practising language teachers. It is therefore vital that we
understand precisely its causes, motivations, and effects, and that until
that point we avoid making rash, censorial judgements on its classroom
manifestations.
Introduction Code-switching, which may be briefly defined as the alternation between
two (or more) languages. has been receiving growing attention in recent
years. Far from being viewed as a random phenomenon, it has come to be
seen as a highly purposeful activity. However, the majority of extant
studies have been conducted in authentic bilingual speech communities,
rather than in the language classroom, which will be the focus of this study.
Language attitudes Teachers and researchers in English as a second language have. on the
whole, been concerned to minimize code-switching in the classroom,
taking it that the switching either indicates a failure to learn the target
language or an unwillingness to do so. Willis (1981: xiv), for instance,
suggests that ‘If the students start speaking in their own language
without your permission. . . it generally means that something is wrong
with the lesson.’ Cummins and Swain (1986: 105) similarly contend that
progress in the second language is facilitated if only one code is used in
the classroom, asserting that the teacher’s exclusive use of the target
code will counteract the ‘pull’ towards the native code.
There also seems to be a feeling that languages should be kept strictly
demarcated-this despite the fact that code-switching is employed ‘in
the repertoires of most bilingual people and in most bilingual
communities’ (Romaine: 1989: 2). In the case of monolingual native
speakers, the concern is perhaps compounded by the fact that they are
often unable to determine why the switching is taking place.
ELT Journal Volume 50/4 October 1996 © Oxford University Press 1996 303