ISSN:2011799X Presentación Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II Mutatis Mutandis Vol. 11, N.°1, 2018 Nayelli Castro Universidad de Massachusettts nayelli.castro@umb.edu Anna Maria D’Amore Universidad Autónoma de Zacatecas adamore@uaz.edu.mx Paula Andrea Montoya Arango Universidad de Antioquia andrea.montoya@udea.edu.co Difundir la producción académica sobre traducción ha sido uno de los objetivos de Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, publicación pionera en la región cuyo primer número vio la luz exactamente hace 10 años. Nos llena de orgullo y entusiasmo participar en la coedición del segundo número dedicado precisamente a ese objetivo fundamental, una década después de la fundación de esta revista puntera. Por ello queremos agradecer a Paula Andrea Montoya y a la revista por haber dado cobijo a este número y al que le precede, acompañando así la inquietud del primer congreso de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación por conocernos mejor como miembros de una comunidad académica consolidada poco a poco en torno a un interés común por la traducción y la interpretación. Desde cierto punto de vista, el surgimiento de disciplinas nuevas como los estudios de traducción e interpretación puede considerarse como un fenómeno a contracorriente frente a la tendencia interdisciplinaria predominante en el discurso académico contemporáneo. Sin embargo, es innegable la base interdisciplinaria sobre la cual se constituyen los estudios de traducción e interpretación. Por los menos desde los años ochenta, esto es, desde el momento de su consolidación como disciplina, ya se hacían oír argumentos a favor de su inherente interdisciplinariedad (Snell-Honby, 1988) 1 . 1 Snell-Hornby, M. (1988). Translation Studies: An Integrated Approach . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.