AN EPITOME OF GALENS ON THE ELEMENTS ASCRIBED TO H ˙ UNAYN IBN ISH ˙ ĀQ GERRIT BOS AND Y. TZVI LANGERMANN Martin-Buber-Institut für Judaistik, Universität zu Köln, Albertus-Magnus-Platz 50923 Kön, Germany Email: gerrit.bos1@gmail.com Dept of Arabic, Bar Ilan University, Ramat Gan, Israel Email: tlangermann@hotmail.com Abstract. Galens On the Elements according to Hippocrates is an important source for physical doctrines circulating in late antiquity. The variety of atomistic doctrines that Galen brings into the discussion, as well as his arguments aimed at refuting them, were closely studied by the early kalām atomists. Of particular interest are the summaries of this text, which seem to have been written many centuries after Galen; some of them are products of early Islamicate culture. In this paper, we present an edition, translation, and study of a hitherto unknown summary, extent in a unique manuscript where it is attributed to H ˙ unayn ibn Ish ˙ āq. Like the other summaries, it presents a doxography of physical doctrines, not always repeating precisely what Galen says, but rather reflecting the discourse of its period. Résumé.Louvrage galénique Sur les Éléments selon Hippocrate est une importante source dinformation concernant les théories physiques de lantiquité tardive. Les diverses doctrines atomistes discutées par Galien ainsi que les arguments employés par lui pour les réfuter ont été étudiés de près par les premiers Mutakallimūn. Les abrégés de cet ouvrage, qui semblent avoir été écrits plusieurs siècles après Galien, et dont certains remontent aux débuts de la culture islamique, présentent un intérêt particulier. Dans cet article, nous donnons une édition, une traduction et une étude dun abrégé inconnu jusquici, conservé dans un unique manuscrit, qui lattribue à H ˙ unayn ibn Ish ˙ āq. Comme les autres abrégés, il sagit en fait dune doxogra- phie de théories physiques qui ne reproduit pas toujours précisément ce que Galien a dit, mais qui reflète le discours de lépoque où elle a été rédigée. PREFACE H ˙ unayn ibn Ish ˙ āq al-ʿIbādī (809873), nicknamed the Prince of Translatorsis traditionally credited with a great number of transla- tions, not only in the field of medicine, but also those of mathematics, philosophy, magic, and even oneiromancy. We are especially well informed about his translation activities in the field of medicine thanks to his Risāla ilā ʿAlī b. Yah ˙ yā (Treatise on the Syriac and Arabic Sciences and Philosophy, vol. 25 (2015) pp. 3378 doi:10.1017/S0957423914000095 © 2015 Cambridge University Press