BOOK LIST BOOK LIST Pascual Pascual Recuero, and 40/2 (1991). xxvi + 479 pp.; and 4 Universidad de Granada, 1991. Pascual Pascual Recuero died i months after retiring from his chair at Granada. Before he d hhold in his hands a copy of his last book, a massive study orthography, and it is for his work in the area of Judaeo-Spa he will be remembered as a scholar. Not surprisingly, most of this memorial volume (vol. 37-8/2), originally conceived as a F this area of study. Some of them deal indirectly with biblica others, concerned with rabbinics or with the history of Hebr may be of interest to some readers of this journal. Two are sp to biblical subjects: David Gonzalo Maeso offers some reflections on biblical poetry, and Guadalupe Saiz Muiioz studies the image of woman in the sapiential and prophetic books. Of the ten articles in vol. 40/2, only one is concerned directly with OT studies: J. Trebolle Barrera gives the text of a Qumran fragment of Judges (designated 4QJudga), and considers its significance for the textual and redactional history of Judges. Among cognate studies J. Ribera examines NT parallels to the Targum of Jeremiah. [N.R.M. DE LANGE] S. MITCHELL, The Book of Job. xxxii Francisco, 1987. $12.50. This book is a rep lished as Into the Whirlwind (Garden City, in Tikkun May 1986. This represents a revi Mitchell succeeds in writing readable Engl his approach to the text. This rendering of to a wide public. His introduction grabs the shows the readers why the book "matters" translation is into a popular modern Engl the day I was born" are Job's first w A. MORENO HERNANDEZ, Las Glosas marg Vulgatas Espanolas: 1-2 Reyes. Textos y Est CSIC, Madrid, 1992. The nucleus of this p glosses deriving from the Vetus Latina of a group of Spanish manuscripts of the Vulg previous edition, by Vercellone, the majo which are lacking from other VL texts. In tual history of these glosses and their relat of 1-2 Kings, there are detailed analyses of t of the translation techniques they imply. T to scholarship, and takes its place both amo biblical books and among other studies of Latin versions of 1-2 Kings. [N.R.M. DE LANGE] W.L. MORAN, The Amarna Letters. lii + 394 pp. + 2 m Hopkins University Press, Baltimore and London, 1992. $78 version, in English, of Moran's masterly translation into Frenc letters (reviewed in VT 40 [1990], pp. 254-5). What was said in still applies, but this new edition has, as explained on p. xi, in which in Moran's own words mean that "the translation that follows often represents a considerable improvement of my earlier effort". These improvem incorporate in particular suggestions of S. IzreCel, N. Na'man and A.F. Rai U.N. POSTGATE] Pascual Pascual Recuero, and 40/2 (1991). xxvi + 479 pp.; and 40/2 (1991). 197 Universidad de Granada, 1991. Pascual Pascual Recuero died in July 1988, a months after retiring from his chair at Granada. Before he died, he manag hhold in his hands a copy of his last book, a massive study of Judaeo-Spa orthography, and it is for his work in the area of Judaeo-Spanish philology he will be remembered as a scholar. Not surprisingly, most of the contributo this memorial volume (vol. 37-8/2), originally conceived as a Festschrift, rela this area of study. Some of them deal indirectly with biblical subjects, and others, concerned with rabbinics or with the history of Hebrew studies in S may be of interest to some readers of this journal. Two are specifically addr to biblical subjects: David Gonzalo Maeso offers some reflections on biblical poetry, and Guadalupe Saiz Muiioz studies the image of woman in the sapiential and prophetic books. Of the ten articles in vol. 40/2, only one is concerned directly with OT studies: J. Trebolle Barrera gives the text of a Qumran fragment of Judges (designated 4QJudga), and considers its significance for the textual and redactional history of Judges. Among cognate studies J. Ribera examines NT parallels to the Targum of Jeremiah. [N.R.M. DE LANGE] S. MITCHELL, The Book of Job. xxxii Francisco, 1987. $12.50. This book is a rep lished as Into the Whirlwind (Garden City, in Tikkun May 1986. This represents a revi Mitchell succeeds in writing readable Engl his approach to the text. This rendering of to a wide public. His introduction grabs the shows the readers why the book "matters" translation is into a popular modern Engl the day I was born" are Job's first w A. MORENO HERNANDEZ, Las Glosas marg Vulgatas Espanolas: 1-2 Reyes. Textos y Est CSIC, Madrid, 1992. The nucleus of this p glosses deriving from the Vetus Latina of a group of Spanish manuscripts of the Vulg previous edition, by Vercellone, the majo which are lacking from other VL texts. In tual history of these glosses and their relat of 1-2 Kings, there are detailed analyses of t of the translation techniques they imply. T to scholarship, and takes its place both amo biblical books and among other studies of Latin versions of 1-2 Kings. [N.R.M. DE LANGE] W.L. MORAN, The Amarna Letters. lii + 394 pp. + 2 m Hopkins University Press, Baltimore and London, 1992. $78 version, in English, of Moran's masterly translation into Frenc letters (reviewed in VT 40 [1990], pp. 254-5). What was said in still applies, but this new edition has, as explained on p. xi, in which in Moran's own words mean that "the translation that follows often represents a considerable improvement of my earlier effort". These improvem incorporate in particular suggestions of S. IzreCel, N. Na'man and A.F. Rai U.N. POSTGATE] 144 144