251 Revista de Investigación Lingüística, nº 19 (2016); pp. 251-268. ISSN: 1139-1146 Resumen: La traducción ha atraído a profesio- nales, escritores y aficionados desde tiempos re- motos. Desde el primer momento se produjeron encendidos debates sobre la técnica de la tra- ducción, desde Cicerón y Horacio hasta el siglo XX – los trabajos de L. Venuti, las teorías filo- sóficas o la traducción audiovisual. En este ar- tículo intentaremos acercarnos a un asunto tan interesante como la traducción de los distintos tipos de metáforas – la literaria y la flosófca. Palabras clave: Traducción, retórica, metáfora. Title: Translation of metaphor – translator’s point of view. Abstract: The translation was a sphere of in- terest of professionals, writers and non-pro- fessionals during many centuries. From that times the debats about methods of translation originate, including point of views of Cicero, Horace and continued in XX century, with the works of L. Venuti, philosophical theories and audiovisual translation. The goal of our article is to understand the possible ways of the translation of different type of metaphors literary and philosophical. Key words: Translation, rhetoric, metaphor. Revista de Investigación Lingüística, nº 19 (2016); pp. 251-268 ISSN: 1139-1146 Universidad de Murcia LA TRADUCCIÓN DE LA METÁFORA UNA REFLEXIÓN DEL TRADUCTOR * VLADIMER LUARSABISHVILI UNIVERSIDAD ESTATAL DE ILIA (TBILISI, GEORGIA) tato_luarsabishvili@iliauni.edu.ge * Este trabajo es resultado de la investigación realizada en el proyecto de investigación META- PHORA, de Referencia FFI2014-53391-P, financiado por la Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación del Ministerio de Economía y Competitividad de España.