Open Linguistics 2019; 5: 121–135
Bilyana Bozhinova Todorova
Bulgarian-English Code-switching in
Internet Forum Communication: The BG-
mamma Case
https://doi.org/10.1515/opli-2019-0008
Received May 3, 2018; accepted February 21, 2019
Abstract: The aim of the paper is to introduce the author's observations on the influence that English has on the
Bulgarian forum "Netspeak" for women living in the USA. The collected data for the investigation are excerpted
from a Bulgarian forum platform. The emphasis is on code-switching, one of the main topics in sociolinguistics;
as well as on the interlanguage, which is a result of the penetration of some elements from English into the first
language of communicators. The orthography may also be influenced as in Bulgaria the Cyrillic alphabet is used.
The informal situation is a prerequisite for the mixed style use, especially in vocabulary. Different topics have
been observed and discussed by users in the forum: the choice of baby accessories; baggage loss in airports;
child diseases, child physical and mental development, etc.
The investigated forum discussion includes 52,020 lexical items. Excerpted English words are few - only 1.5%.
Most of them are nouns because of their easy grammatical adaptation. The verb group is not affected so noticeably.
The Bulgarian verbal system is very complicated and English verbs used in Bulgarian context are grammatically
adapted. There are some exceptions when people use ready-made constructions like idioms and phrasal verbs.
Keywords: code-mixing; digraphia; bilingualism
1 Introduction
1.1 General remarks
The aim of the paper is to examine the influence of English on Bulgarian speech of Bulgarian women who
live in the USA. They are 1
st
generation immigrants, and they have lived in Bulgaria for a long time. Most of
them have written their personal immigrant stories elsewhere in the forum platform. As these narratives are
not part of the threads I have observed, they are not included here. Generally, these women come to the USA
after finishing school, sometimes after university, i.e., their Bulgarian is excellent. Their English level varies
but it is usually good enough to live in the USA without communication problems. Thus, I put the emphasis
on code-switching, one of the main topics in sociolinguistics, as well as on the interlanguage, which in
the case of Bulgarians results from the penetration of some elements from English, the more influential
Research Article
*Corresponding author: Bilyana Bozhinova Todorova, South-West University "Neofit Rilski", Blagoevgrad, Bulgaria, E-mail:
bilyanatodorova@swu.bg
Open Access. © 2019 Bilyana Bozhinova Todorova, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative
Commons Attribution 4.0 Public License.
Unauthenticated
Download Date | 7/18/19 7:39 AM