57 The Theme of Migration in the Paddington Bear Book Series and its Intersemiotic Translation Matej Laš Matej Bel University, Banská Bystrica, Slovakia Abstract No literary work is ever fnished, and its interpretation largely depends on the time and place of its reception. The goal of this paper is to demonstrate how the theme of migration was transformed from the original Paddington book series to its intersemiotic translation in the form of a flm. This phenomenon is connected to the importance of interpretation parallels in the process of literary adaptation and actualisation as well as in translation Keywords: intersemiotic translation, interpretation parallel, migration, Paddington Bear, adaptation 1. Introduction Writing about translation, Koška states that each generation has its own generation interpretāns, because translators do not live in an isolated vacuum – they are infuenced by recent history, the contemporary social situation, and texts written after the text they are translating. That is the reason why translators’ interpretation always difers and changes throughout time. Each literary work has its own potential future content, which is difcult to anticipate. The content of any literary work can be understood as “emptiness providing possibilities” (106). Every era creates its own interpretation parallels, by which transla- tors compare the situation in the original text with similar situations in the contemporary world, and form their own interpretation and translation (or adaptation) strategies. In relation to the adaptation of literary works, it is also more adequate to speak about