265 Е. Е. Орехова Воронеж, Воронежский государственный университет ИГР Ы РАЗУМА, ИЛИ ГЕЙМИФИКАЦИЯ ЛИТЕРАТУРЫ Игра всегда привлекала внимание учителей и преподавателей как один из эффективных инструментов обучения. В XXI веке еѐ статус ещѐ более вырос, и в научно-методический обиход вошѐл термин «геймификация», заимствованный у американских педагогов М. Поренски и К. Каппа. Они предложили обозначить этим словом «внедрение игровых технологий в неигровые процессы, в том числе в образование» [ 8, с. 10], «использование игровой механики, эстетики и игрового мышления для вовлечения людей в обучение и решение различных задач и для повышения их мотивации» [8 , с. 15]. Игра в рамках такого подхода перестаѐт быть эпизодом учебного процесса и становится его организующим принципом. По мнению сторонников этой методики, она способствует «преодолению боязни ошибок и использованию ошибок в качестве важного источника приобретения новых знаний» [6, с. 22], а также позволяет «перейти от пассивных методов к активным, реализовывать проблемные методы обучения, поисковую деятельность и исследовательские проекты, организовывать самооценивание и групповое оценивание, развивать критическое мышление, раскрывать творческие способности, стимулировать самообразование студентов» [7, c. 152]. Привлекательным аспектом геймификации является принципиальный отказ от подмены реальности еѐ альтернативными аналогами, в отличие от многих игровых практик (таких, как ролевая игра или симуляция), поскольку игровые задачи помогают развить внутреннюю мотивацию для выполнения приоритетных образовательных задач [4, с. 6263]. Но если в лингводидактике эффективность и уместность игровых форм не подвергается сомнению, то в вузовском курсе литературы места им обычно не находится. И в самом деле, не приведѐт ли игра к упрощению, не обеднит ли восприятие столь сложного и глубокого материала? Не будут ли очки, значки, уровни и рейтинги [2] иметь «антивоспитательный» эффект, подменяя собой подлинный интерес к литературе? Как показывает практика, некоторые приѐмы геймификации вполне отвечают методическим потребностям преподавателя, ведущего занятия по русской литературе в иностранной аудитории. Среди таковых: приѐмы привлечения и удержания внимания;