133 MOBILITY AND IDENTITY IN THE ART AND LITERATURE OF ETEL ADNAN Laure ZARIF KEYROUZ | COBISS 1.01 ABSTRACT Mobility and Identity in the Art and Literature of Etel Adnan This article is based on a literary reading of two books by Etel Adnan: In the Heart of the Heart of Another Country and Of Cities & Women (Letters to Fawwaz) , and on an interview that the author personally conducted with her in 2018. It examines Adnan’s sense of nomadism in her art and literature. She is born into a nomadic culture and moves as an intellectual nomad from Lebanon to Paris, and then to California, and fnally returns to Lebanon before having to escape due to the civil war. Her nomad- ism gives her an inspiring openness, creating a state of béance – the freedom from borders postulated by Bouraoui. KEY WORDS: nomadism, mobility, identity, art, literature IZVLEČEK Mobilnost in identiteta v umetnosti in literaturi Etel Adnan Članek temelji na literarni analizi dveh knjig Etel Adnan, in sicer V srcu srca druge dr- žave (In the Heart of the Heart of Another Country) in Mesta in ženske (Pisma Fawwazu) (Cities&Women, Letters to Fawwaz) ter osebnem intervjuju z umetnico iz leta 2018. Osrednja tema članka je preučevanje vpliva nomadstva v umetnosti in literaturi Etel Adnan. Umetnica izhaja iz nomadske kulture in se je kot intelektualna nomadka iz Li- banona najprej preselila v Pariz, nato v Kalifornijo, ko pa se je končno vrnila v Libanon, je morala državo zaradi državljanske vojne znova zapustiti. Njena navdihujoča odpr- tost izhaja iz nomadskega načina življenja, ki ustvarja stanje béance, kar, kot predvide- va Bourauoi, pomeni »svobodo od meja«. KLJUČNE BESEDE: nomadstvo, mobilnost, identiteta, umetnost, literatura | PhD candidate in Literary Studies, University of Nova Gorica, Adjunct Professor of Ara- bic language and translation, University of Trieste, Via del Solstizio 62, 1040-Trieste, Italy; laurekeyrouzarts@gmail.com — The author would like to thank her advisor Aleš Vaupotič and co-editors Samantha Liverani, Janetta Ledell and Maruša Mugerli Lavrenčič, and Anja Polajnar for the translation from English to Slovene. DVE DOMOVINI • TWO HOMELANDS • 51 • 2020 https://doi.org/10.3986/dd.2020.1.08