Global Constitutionalism (2020), 9:1, 158–168 © Cambridge University Press, 2020
doi:10.1017/S204538171900042X
158
Theorising praxis and practice(s). Notes on
Silviya Lechner’s and Mervyn Frost’s Practice
Theory and International Relations
gunther hellmann
Goethe University – Campus Westend – PEG-Gebäude, Institute of Political Science – Box 24,
Theodor-W.-Adorno-Platz 6, D-60629 Frankfurt am Main, Germany
Email: g.hellmann@soz.uni-frankfurt.de
Abstract: Silviya Lechner’s and Mervyn Frost’s book Practice Theory and
International Relations offers a new approach to theorise international relations in
terms of ‘practices’. It is a welcome contribution to an intensifying debate about
‘praxis’, ‘practice’ and ‘practices’ because Lechner and Frost actually engage key
authors of praxis, such as Ludwig Wittgenstein, who, in IR, have often only been
referenced in passing. While the rediscovery of Wittgenstein as praxis theorist is
welcome, the reading of his approach to praxis is irritating because ‘internalism’
and ‘descriptivism’ – two concepts which Lechner and Frost highlight as central in
both Wittgenstein’s work and their new practice theory – are interpreted in ways
which are difficult to reconcile with Wittgenstein’s late philosophy. This critique
offers a different reading of Wittgenstein’s approach to praxis and argues that such
an alternative reading opens up an understanding of praxis which, if adopted more
widely, would also free IR theorising from self-imposed strictures.
Keywords: practice theory; praxis; Wittgenstein; descriptivism; ordinary
language philosophy
The unspeakable diversity of all the everyday language games
does not enter our consciousness,
because the clothing of our language makes them all alike.
The New (Spontaneous, ‘Specific’) is always a language-game.
Ludwig Wittgenstein
1
1
Wittgenstein 2009 (1953), Philosophy of Psychology (henceforth PP) § 335; fragment
xi, at 236), my translation; the German original reads as follows: ‘Die unsägliche
Verschiedenheit aller der tagtäglichen Sprachspiele kommt uns nicht zum Bewußtsein, weil die
Kleider unserer Sprache alles gleichmachen. Das Neue (Spontane, ‘‘Spezifische’’) ist immer
ein Sprachspiel.’ The English translation provided in Wittgenstein 2009 (1953) PP, xi, 236
e
is somewhat different.
https://doi.org/10.1017/S204538171900042X
Downloaded from
https://www.cambridge.org/core
. IP address: 176.198.167.180, on 02 Apr 2020 at 15:22:46, subject to the Cambridge Core terms of use, available at
https://www.cambridge.org/core/terms
.