http://journals.cambridge.org Downloaded: 18 Oct 2011 IP address: 128.103.149.52
Eighteenth-Century Music 4/2, 285–289 © 2007 Cambridge University Press
doi:10.1017/S1478570607000954 Printed in the United Kingdom
essays
a movable feast:
the aria in the italian libretto in london
before 1800
michael burden and
christopher chowrimootoo
The purpose of this short essay is to announce a new research project, ‘The Aria in the Italian Libretto in
London before 1800’, the aim of which is to list the incipits of all the arias included in Italian-language opera
and oratorio librettos printed in London before the turn of the nineteenth century.
1
The notion that an opera
libretto may not be the stable text it appears on the page to be is no news to scholars working on opera and
musical theatre, who understand perfectly well the possible nature and origins of the sources they use,
especially the libretto. At least one hopes they do; but in the case of the last, do they? The seductive lure of the
printed page is strong, a lure which has an almost irresistible pull for scholars when there is a score to ‘match’;
it becomes even stronger when those working on canonic composers stray out of their chosen territory to
look for ‘contemporaneous examples’ from the works of ‘minor composers’, or when there is no thematic
catalogue to provide even a basic chart with which to navigate the treacherous waters of the output of even
some major eighteenth-century ones. A libretto is, after all, not ‘music’, they say – ‘that’s all very well, but
why aren’t you talking about the music?’ – so why worry? Just hurry on to the matching score to identify the
‘composer’s intentions’, and all will be well.
All? In one of the most thought-provoking discussions on the aim and purpose of bibliographical studies
of recent times, Robert D. Hume asks the question ‘What does a critic need in order to make a well-founded
attempt at interpreting a text?’
2
Hume’s ‘text’ here is the whole object – hereafter the ‘work’ – and his answer
can be divided into two parts. The first is that there must be a reliable source for the work itself, a source, he
adds in loud italics, ‘whose nature and origins the critic understands’. The second is that ‘unless the critic is
practising a radically anti-historical (and now ludicrous) form of New Criticism’, a work’s genesis, produc-
tion, dissemination and reception are essential to its sound interpretation; ‘wishing to pretend that a work
we want to interpret comes down to us in an immediate text, free of all ordinary baggage, is worse than silly’.
3
Two obvious points, one might think, but the fact is that Hume proceeds to cite a number of recent examples
where a failure to understand a source for a work, coupled with carelessly thought-out editorial principles in
its presentation, have ultimately resulted in the development of a misleading historical picture. It should be
said that in this discussion Hume’s aim, as a literary scholar and theatre historian, is not to take up the
cudgels on behalf of any particular faction in a ‘textual studies vs criticism’ debate, but is rather ‘an attempt
1 The project is headed by Michael Burden, with Christopher Chowrimootoo as co-researcher. It was undertaken with
research funding from the Warden and Scholars of New College, Oxford, with a generous donation from Eugene
Ludwig, through the Ludwig Family Charitable Trust.
2 Robert D. Hume, ‘The Aims and Uses of ‘‘Textual Studies’’ ’, The Papers of the Bibliographical Society of America 89/2
(2005), 197–230.
3 Hume, ‘Aims and Uses’, 222.
285