Tel die amandels, tel, wat bitter was en jou wakker gehou het, tel my daarby: Ek het jou oog gesoek, as jy dit opslaan en niemand kyk nie, ek het die geheime draad gespan, waaraan die dou, van wat jy gedink het, onder toe gegly het in die kruike, dit wat ‘n spreuk, wat sy pad tot niemand se hart kon vind, beskerm. Eers daar het jy heeltemal opgegaan in die naam, wat joue is, op vaste voet lopend tot jouself gekom, het die hamers vry geswaai in die klokraam van jou swye, het dit wat gehoor is na jou opgestyg, het die dode sy arm ook om jou geslaan, en jul het gedrieë deur die aand geloop. Maak my bitter. Tel my by die amandels. - Paul Celan, uit Mohn und Gedächtnis [Papawer en herinnering], 1955 (vert. 25/11/2020) ZÄHLE die Mandeln, zähle, was bitter war und dich wachhielt, zähl mich dazu: Ich suchte dein Aug, als du’s aufschlugst und niemand dich ansah, ich spann jenen heimlichen Faden, an dem der Tau, den du dachtest, hinunterglitt zu den Krügen, die ein Spruch, der zu niemandes Herz fand, behütet. Dort erst tratest du ganz in den Namen, der dein ist, schrittest du sicheren Fußes zu dir, schwangen die Hämmer frei im Glockenstuhl deines Schweigens, stieß das Erlauschte zu dir, legte das Tote den Arm auch um dich, und ihr ginget selbdritt durch den Abend. Mache mich bitter. Zähle mich zu den Mandeln. - Paul Celan, uit Mohn und Gedächtnis [Papawer en herinnering], 1955 (vert. 25/11/2020)