TradTerm, São Paulo, v. 19, novembro/ 2012, p. 327-345 http:/ / tradterm.vitis.uspnet.usp.br Acorde estrangeiro: representação e confrontos linguísticos na música brasileira Marly D’ Amaro Blasques Tooge * (...) a música popular brasileira é a mais completa, mais totalmente nacional, mais forte criação de nossa raça até agora. Mário de Andrade Abst r act : This paper is a study on contemporary “ Brazilian cultural representation” through texts produced in the scope of Brazilian music. Such texts, in the format of songs, build a corpus which can reveal different usages of languages, in order to articulate the relation with “ the foreign other” . Such artistic manifestation has been, for a long time, the stage for debates and discussion on national identity. Ideological clashes and identity projects have produced different uses of languages, which revealed not only trends of harsh nationalism, but also those of consent to foreign influence, something that can be easily demonstrated in the aforementioned corpus. As an instrument of language and culture dissemination, music shows how artists manipulated the languages, creating “ strategies of linguistic confrontation” , in order to make survive element of the so called “ Brazilian Culture” . Keywords : translation; representation; transculturation; Brazilian music; identity. Resumo: Neste trabalho, buscou-se estudar a “ representação cultural brasileira” na contemporaneidade, através dos textos produzidos dentro do contexto da música brasileira. Acreditamos que tais textos, no formato de canções, montam um corpus de estudo que pode revelar diferentes usos das línguas para articular a relação com o “ outro estrangeiro” . Tal atividade artística tem sido, há tempos, palco de discussões e negociações sobre a identidade nacional. Tensões ideológicas e projetos identitários produziram usos variados dos idiomas, refletindo tanto correntes de * Doutoranda da área de Est udos Linguísticos e Literários em Inglês. Email: marlytooge@terra.com.br.