. . . . . . . ., I sciences, Translation hill, 1\, 111g the ccoc n11 cal :s hill m the huma mt1 e~ and soc ta 1 , u·on of r eelt · · ., ·d ( ons for trans ,t \ luJ1t' '- h bcp. 11H11 ng w e ,pl nrc the c1h1c~u cons 1 era 1 1 1 have studied J1111ning human, · relat ionship w11h nature. Nonetheless. fews~ 10 ar, o~ystem<, ho\\ particular vn1ce<, of fa un a, fl ora. natural force, a.nd <liff erent cc f. nature d h the i.e vmces o arc repre!>cntc d from c,nc lan°uage to another. an ow . ,_ e, I . nnwing on <;C\ t·, 111 bt· ,- denced. misread. or crea ti vely r~crcate<l 111 trans ation. ' d d e1al lml!Ut!-.tic co nt e,t, (Canada. England. Finland. France. Japan. Polan. an ~"' 1t1crland). the c<.sa) !-. in thi, \'olume examine a variety of 1 <,;, uc~ Inatural unag inarie,. animality a nd \ubjec li \'ity, inte nti onality. an1hropomorph1sm, rcw_ntrng). O\1:-rall. tile} confirm the import ance of rcconcL:ptuali,ing translation to include non-human nnd human communicat icm. and ,-ketch o ut the contour;. of a new, cconittcal 1rnn,lation practice. Dans la fou lec du virage froc ritique en ,,rii.:nce, huma inc,- cl ,nciale~. la traduc- tolog1e commence a ex pl orer le;, impl ica ti oni, cthique,, cl'un reexarnen de la rela: tion entre r elre humain ct la nature. Neanmoins. rares ;.onl le-. chcrchcurs qu, onr {tudic comme nt le, vo ix particuliere:, de la fa une ct de la flore, des force~ naturcll e., ct de<. diffl!rt:nl., ecm,y!\te rnes ;,ont reprcsentees sdnn !cs langue~ et la fa\°on dont cc, , o ix de la nature peuve nt ctre effacees. m:i l interpretces. voire 111gc:nicu \ emcn1 rccrece<. en 1raduction. Les ct ud cs re u111 c,- daiP; ce \Olurne. qui ' an.:rcnt da n~ plu,icurs rnntexte, lingui.,tique~ (A ng lctcJTc. Canad.! . Finlande, France. fapon. Polognc. Sui~,;c). aborJcnt de, quc,tion, ,ar1cc, (imaginaircs em 1ronnementaux. animalitti cl <.ubjecti\'itc, intentiunnali1c. anthropomorphisrnc, rec .:.-r1ture) . En<.emble. elle;, confirment combien ii e\l c,,en tiel de reconceptuali- ~c r la traduction pour tcnir comptc de la commumc,111011 humaine et non humaine, et po-.ent k, jalc,n, unc noU\ellc prJti qu e traduc1i, e ccocritique. Kristiina Taivalkoski-Shilov 1s Prole.sso1 of Mult1hngual T ranslat ion Studies al the School of Languages and Translah on Studies, University of Turku, Finland. Bruno Poncharal est professcur et d1recteur du Centre de r echerche en traduc11on el communication transculturelle (TRACT), a la Sorbonne Nouvell e Arti c les de: Lucile D esb lache, Mathilde Fontanel, Martine Hennard Du thei l de la Rochere, w,ul ct, 1 Karwacka, D aniela Kato, Brunri Poncharal, Kris1 11 na Tai valku)k, Sh1lov, Agnes Whitfield Vita Traductiva Sous la di r ec tion de / Ed i ted by Kr istiina T aivalko ski -Shi lov et / and Bruno Ponc har al I h I - l I \. ll l ....