Reformulation markers and their functions:
Two case studies from Italian
§
Ilaria Fiorentini, Andrea Sansò
*
Dipartimento di Diritto, Economia e Culture, Università dell’Insubria, Via S. Abbondio 12, I-22100 Como, Italy
Received 24 June 2017; received in revised form 25 August 2017; accepted 29 August 2017
Abstract
This article aims to investigate the uses of two Italian reformulation markers (henceforth RMs) that have recently developed a
range of functions that go beyond their core reformulating function. The two markers in question are nel senso (lit. ‘in the sense’) and
voglio dire (lit. ‘I want to say’, i.e. ‘I mean’). Both expressions display other uses in which reformulation is not at stake (e.g. inviting the
hearer to draw common-knowledge inferences connected to a given assertion, boosting criticisms in confrontational discourse,
introducing a new discourse unit, resuming a given topic, modulating the illocutionary force of the preceding utterance, etc.). The
study is based on two spoken corpora collected at a certain time distance from one another (early 1990s and 2006). The diachronic
perspective adopted in this paper enables us to track the changes in meaning that the two RMs under scrutiny are undergoing in
present-day Italian. The results of the investigation confirm that the various non-reformulating functions of nel senso and voglio dire
appear to be connected in various ways to their original reformulating function, and that their reinterpretation is generally fostered by
the double discourse-deictic nature of reformulation. The utterance- or turn-final functions of the two markers, for instance, arise from
the backward-pointing component of reformulation: in these cases, nel senso and voglio dire forewarn the hearer that a reformulation
of what has been said is to be expected, even if it is not overt, and thus the hearer can either assume that the speaker was too blunt in
his/her formulation (thus leading to a hedging function), or that he/she had more to say about the topic but has decided not to do so,
because this is part of common knowledge (thus leading to an insinuating function). Similarly, the utterance- or turn-initial functions of
nel senso and voglio dire (introduction of a new discourse unit, resumption of an old topic) capitalize on the fact that both markers,
when used as RMs, may refocus on some specific parts of the first segment, especially when the reformulation introduces a new
perspective on what has been said before.
© 2017 Elsevier B.V. All rights reserved.
1. Introduction
This article aims to investigate the uses of two Italian reformulation markers (henceforth RM[s]) that have recently
developed a range of functions that go beyond their core reformulating function. The two markers in question are nel
senso, lit. ‘in the sense’, and voglio dire, lit. ‘I want to say’ (i.e. ‘I mean’), exemplified in their use as RMs in (1) and (2)
respectively:
www.elsevier.com/locate/pragma
Available online at www.sciencedirect.com
ScienceDirect
Journal of Pragmatics 120 (2017) 54--72
§
This article is the result of joint work by the two authors. Andrea Sansò has written Sections 1, 2, 5, and 7, while Ilaria Fiorentini has written
Sections 3, 4, and 6. We wish to thank two anonymous referees for useful comments on a first version of the article. The usual disclaimers apply.
* Corresponding author.
E-mail addresses: ilaria.fiorentini@unibo.it (I. Fiorentini), andrea.sanso@uninsubria.it (A. Sansò).
http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2017.08.010
0378-2166/© 2017 Elsevier B.V. All rights reserved.