AbstractThis study is related to syntactic and semantic analyses. which analyses two main things : (1) Constructions of English Progressive Aspectuality (2) a. Gramatical meanings of progressive aspectuality and b. Its correspondence in Indonesian. This research is limited only to the English constructions of be+V-ing. The data of this research were taken from English novels and their translations in Indonesian, and one collection of Indonesian short stories and its English translations translated by a native English speaker. In this research the thoughts of the English and Indonesian linguists are compared. In Indonesia Misunderstanding frequently take place in any situations especially in understanding written English, for examples: The problems for Indonesian students lie on understanding the meaning of English Progressive in the first place, and interpreting Indonesian Progressive sentences into English. Other English constructions such as Simple Present, Simple Past, Present or Past Perfect Simple have no problem in translating into Indonesian. That is why it is important to solve the problem to avoid misunderstanding. The author’s contributions to this problem are as follows: explaining aspectuality of English progressive, teaching culture differences between English and Indonesian, and investigating English progressive correspondences in Indonesian. Index TermsAspectuality, interpreting, meaning, progressive. I. INTRODUCTION As mentioned in the abstract above, In Indonesia English is as International language used as a compulsory language taught from elementary schools to tertiary levels, as a foreign language English should be mastered because most of the literature from many angles of knowledge is written in English. As itis known to have solid form of structure that deals with tense(s), English tenses are expressed using lexical signs in Indonesian language. This problem makes most of Indonesian students face difficulties in understanding spoken and written English. Other influencing problem is that the Indonesian structure is totally different from English. For example, in English, Subject is usually followed by a verb, while in Indonesian language, Subject can be followed by a noun or adjective. That is why in this presentation only progressive forms of English that will be discussed due to the limitation use of progressive forms of Indonesian language. For example the English progressive structure used such as Present Progressive, Past Progressive and Perfect Progressive have their correspondences in Indonesian Language, but other English Progressive structure such as Future Present Manuscript received October 4, 2015; revised December 12, 2015. Acep Unang Rahayu is with the Sekolah Tinggi Pariwisata Bandung (Bandung Tourism Institution), Indonesia (e-mail: acepurz@yahoo.com). Progressive, Future Past Progressive, Future Present Perfect Progressive, and Future Past Perfect Progressive do not have their correspondences in Indonesian. Interpreting Indonesian into English sometimes is confusing because of the difference structure, meaning and cultural background. However, Interpreting English into Indonesian is considered easier. The language expressions of English progressive meaning in Indonesian language are so limited. For examples, English Present Progressive which are commonly translated as sedang, masih and lagi in Indonesian language can also be translated into sudah which is generally used for Perfect Progressive structure meaning. This is one of the other reasons why the analyses of structure differences and language expressions between English and Indonesian language need to be explored widely to limit the cultural differences gaps. II. LITERATURE REVIEWS Let us begin with some views about the term Aspectuality. Some say aspect, and others say aspectuality “[1] S. Heriyanto (200:76-77) cited Jacobson (1971) mentioned that “aspect deals with temporal values in inherent in the activity or state itself,and Friedlich (1974) thataspect signifies the relative duration or punctuality along a time line,” Another view stated by “[2] B. Comrie (1978:15)aspect are different ways of viewing the internal temporal constituency of a situation. In addition to that view “[3] L. J. Brinton (1990:5) aspect is subjective because the speaker chooses a particular viewpoint. While [4] S. G. Quirk (1973:25) who chose the term aspectuality mentioned that “aspectuality needs a choice between Perfect and non-Perfect,” In addition to that “[5] S. G Quirk et.al. (1985:175-239) who agreed Aspectualityas Aspect which denotes to grammatical cathegory whereby an action is related to time,” An Indonesian expert “[6] T. F. Djajasudarma (1985:61) prefered the term Aspect to Aspectuality. She mentioned that Aspect is intern temporal structure of a situation that can be a condition, event and process”. Similar to the citations [4] and [5] “[7] J. Lyons (1995:37) explained that aspectuality derives from Russian word “Vid” which refers to perfective and imperfective differences. Other opinion by [8] C. Murcia (1999:20) described that “aspectuality is related to an internal structure of action which happens anytime”. He divided aspectuality to simple, perfect, progressive and the combination of perfect progressive. Supporting the others “[9] Binnick (2003:10) mentioned two kinds of aspectuality “imperfect aspectuality and continuous aspectuality”. Agreeing with the previous researchers [10] A. U. Rahayu (2007:52) described aspectuality as a grammatical category which reflects the way an action of verb viewed from time space. He further Differences on Language Structure between English and Indonesian Acep Unang Rahayu International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 1, No. 4, December 2015 257 doi: 10.18178/ijlll.2015.1.4.49