Universal Journal of Educational Research 4(8): 1772-1777, 2016 http://www.hrpub.org
DOI: 10.13189/ujer.2016.040805
Paedagogus Hungaricus Denomination of Teachers in
Hungary and Eastern Europe in the XXth Century
Zoltán Gloviczki
Faculty of Humanities and Social Sciences, Pazmany Peter Catholic University, Hungary
Copyright©2016 by authors, all rights reserved. Authors agree that this article remains permanently open access under the
terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 international License.
Abstract The Hungarian word “pedagógus” means
people who work as professional teachers in the educational
system. Meanwhile the word “paedagogus” is a common
European heritage, which is quite a unique lingual
phenomenon. The paidagogos-paedagogus – across the
Hellenistic culture, the Biblical use of the word, the
language of the patristic age and the later theological and
spiritual literature – becomes an abstraction without
reference to the word of schools. The modern
Indo-European languages consistently use other classical
expressions (précepteur, professeur, maître etc.), or some
own original words (teacher, Lehrer etc.). Though the
Hungarian language has its original word covering the idea
of “teacher” (tanító); this word is getting to mean in the
course of classification of professional education (by ages
of pupils and types of schools) teacher, namely the one,
who teaches in a secondary grammar school. Its original
role has been taken over by the classical “paedagogus”
(pedagógus), instead of other original Hungarian
possibilities thanks to a political-historical coincidence. It is
surprisingly not a direct classical heritage, but an expression
used by the communist party of the new-born Soviet Union,
and it was spread by the local communist parties during the
Soviet occupation of Eastern Europe after the World War
II.
Keywords Greek Education, Roman Education,
Paidagogos, Paedagogus, Nomenclature of Teachers,
Hungarian Education, Soviet Union
1. Introduction
Paedagogus[1]. The general use of this expression for
professional teachers is a unique Hungarian, or an Eastern
European phenomenon; Meanwhile the word comes from
our common historical legacy. In the western civilization
there is a parallel use only in Denmark, where 3-5 years in
MA degree trained educators are called so, who get a degree
as a kind of socio-pedagogue. They are paedagogs[2] in
Danish.
The western Slavic languages have also a generalized
“paedagogus” expression in line with the ones similar to
Russian utschitel. These are used in the official languages
for historical-political reasons, similar to Hungary.
The Hungarian version[3] of the OECD CERI[4]
publication Teachers matter, which explores the
international world of people affected by educational work.
There is a linguistic problem which has been occupying for
a long time the concerned researchers. They consider using
the mirror-translation of English teacher (it exists in
Hungarian – tanár -, but only expressing the teachers at
ISCED 2 and ISCED 3 level) instead of the pedagógus.
This lexical question has already been mentioned in the
Pedagogical Dictionary in Eleven Languages, published by
F. Arato, in 1982, Budapest. The Hungarian tanító (ISCED
1) and tanár (see above) correspond there to their exact
parallels in other languages, but the identification of
Hungarian pedagógus as a German Erzieher or English
educator is very doubtful. The Hungarian Pedagogical
Lexicon[5] mentions the problem as well, referring to the
historical fact: the word pedagógus has been used from
1945, instead of the former nevelő (educator).
Not really clear about what kind of process leading from
the classical heritage to the use of pedagógus as a specialist
in education; what more, to a special Hungarian or Eastern
European use. The next question: How has the meaning of
pedagógus covered all the person related to the very
different aspects of education?
2. Method
We examine the development of ancient Greek word
“paidagogos”: its original role in the basic sources, the
change of its meaning in Rome, first of all in time of
appearance of Christianity, after the middle ages and
renaissance. The use of paidagogos-paedagogus expression
and expressions that have changed it can be found in the
modern European languages including Hungarian,. This