1 Discussions antérieures: SOLTA 1960, 49-50, 282-283; SZEMERÉNYI 1960, 109 (1987, III, 1143); OLSEN 1999, 128, 141. 2 Cf. NIEDERMANN 1912, 54-55. – Ce phénomène est fréquent dans les noms d’arbres, cf. OSTHOFF 1901, 181-193. En particulier, TURNER 1973, 431-432 cite plusieurs exemples de dérivés à v®ddhi (sans suffixe autre que -:- ) de noms d’arbres sanskrits, dont certains désignent à nouveau l’arbre lui-même. 3 D’autres analyses du mot balto-slave sont possibles (DARMS 1978, 380-383), mais celle-ci peut s’appuyer sur le parallèle du français hiver ci-dessus, pour le sens, et du ger- manique *tenda- ci-dessous, pour la forme. — Sur la v®ddhi en sanskrit: WACKERNAGEL– DEBRUNNER 1954, 103-136, 301-304, 817-824, spéc. 119 §36; en indo-européen: KURY™OWICZ 1956, 146-150 (sans les spéculations impliquant des voyelles réduites e , o ); sur les deux: DARMS 1978, 1-3, 367-369, 376-377, 439-443. I. TRAVAUX ET MEMOIRES a—Linguistique et philologie NOTES D’ÉTYMOLOGIE ARMÉNIENNE II par RÉMY VIREDAZ Chandieu 1 CH-1202 GENÈVE 1. amarn, jmern. 2. ark{ay, ark{uni. 3. garsapar . 4. zut. 5. ciran. 6. cirani. 7. heri, her . 8. skut¥, ka¥apar. 1. amarn, jmern Les noms arméniens amarn ‘été’ et jmern ‘hiver’ 1 continuent à notre avis d’anciens adjectifs *samaro- < *sμh 2 -ero- ‘estival’ et *g 1 h im-ero- ‘hivernal’. Le remplacement d’un nom par son adjectif dérivé substantivé est un phénomène connu. Comparer, en français même hiver, jour < latin hiber- num, diurnum (tempus) 2 . De même, lituanien ziemà, slave zima ‘hiver’ se révèlent par leur vocalisme comme le féminin substantivé d’un adjectif à v®ddhi *g 1 h eim-o- (ANTTILA 1969, 164, 166) 3 . Dans d’autres domaines sémantiques, citons fr. colline, poitrine, poussière, médecin, ital. quercio REArm 31 (2008-2009) 1-30.