Sobre la lengua del Alto Aragón (1258-1495) POR LOUIS COOPER Los 150 documentos de que consta este libro* pretendían ser, en su origen, el volumen II de la colección titulada Documentos lingüísticos de España, cuyo primer volumen, el Reino de Castilla, de R. Menéndez Pidal, fue publicado en Madrid, el año 1919, por el Centro de Estudios Históricos. El volumen III de la serie, que iba a ser el Reino de León, no llegó a imprimirse. Los documentos aragoneses aquí publicados tuvieron una his- toria desdichada, con un final relativamente afortunado. La edición publicada por la Imprenta Hernando de Madrid quedó completa- mente destruida por el bombardeo a la capital durante la guerra civil española. Se salvó una única copia, de la cual se preparó una edición en offset. También desaparecieron —durante la misma gue- rra— diversos materiales recopilados por Navarro Tomás para formar las secciones referidas al Reino de Navarra, al Bajo Aragón y a la Diócesis de Segorbe, así como un borrador de varios capítulos sobre fonología y morfología del aragonés medieval, estudio que pretendía acompañar a los documentos. Todos estos documentos se localizaron originariamente en varios archivos episcopales y municipales de la provincia de Huesca. El propio Navarro Tomás, en su breve Introducción, nos indica su procedencia: «De los ciento cincuenta documentos conservados, se- senta y dos corresponden a los fondos del Archivo Histórico Nacio- nal, Madrid, y de manera principal a las extensas colecciones mo- násticas de Santa Cruz de Jaca, San Juan de la Peña, Montearagón, Summo Portu y San Victorián. Los restantes fueron recogidos en los archivos municipales y episcopales de Huesca y Jaca y en una * T. Navarro Tomás, Documentoslingüísticosdel Alto Aragón, Syracuse University Press, 1957. AFA-XLI 211