U n asunto controvertido en lingüística diacrónica es precisar el impacto de una lengua extranjera en el desarrollo posterior de otra lengua en casos donde el contacto ha sido intenso. este artículo valora la penetración del elemento romance en el período del inglés medio y establece útiles contrastes con el romance posterior y sobre cómo ambos estratos se ubican en el inglés actual. trazaremos la historia de la influencia romance –francesa y latina—, y examinaremos problemas de determinación de fuentes. esto servirá para sentar las bases en la discusión sobre los elementos germánicos y románicos del inglés contemporáneo. 1. el INglés, UNA leNgUA tAN CosmopolItA Como otrAs en su evolución hacia el presente, el inglés ha sufrido transformaciones tan profundas que su estado actual dista mucho de lo que fue. digamos que un excelente dominio del inglés actual es insuficiente para comprender textos del siglo XI. evidentemente, entre ese momento histórico y el presente media un milenio y diremos que cualquier lengua puede haber sufrido cambios de envergadura. lass admite que los cambios estructurales durante el segundo milenio han sido profundos (1987: 20-1). particularmente notables son los cambios en el componente léxico: alrededor del 80 por ciento del vocabulario antiguo ha desaparecido, mientras que en torno al 70 por ciento del vocabulario actual –no hay acuerdo en el cómputo-, es transferido. si juzgamos una lengua por su léxico, para stockwell & minkova (2001: 30) queda claro que el inglés actual no puede considerarse una lengua germánica. Un tópico manido es el del carácter cosmopolita del inglés, donde sin esfuerzo se identifican un sinfín de fuentes. según algunos cálculos más de 120 lenguas son donantes del vocabulario moderno (Crystal 1995: 126). en realidad lo mismo se podría afirmar sobre otras tantas lenguas europeas, donde se constatan numerosas adopciones de infinidad de fuentes. Además, UBICACIÓN del elemeNto romANCe medIevAl eN el INgles ACtUAl Miguel Fuster Márquez Universitat de valència Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics. Vol. IX (2004) 69-86